作者查詢 / nx01701

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nx01701 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共152則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 是不是世界上沒有完整的文法書
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +4
作者: onijima - 發表於 2018/07/07 20:24(7年前)
17Fnx01701: 因為你看的那些都是給學習者看的。但從語言學的角度出發07/08 12:17
18Fnx01701: 並以此為立足點的話世界就不同了~ 附帶一提句型不等於07/08 12:17
19Fnx01701: 附帶一提句型不等於文法,這也是個問題。07/08 12:18
[文法] できません的用法
[ NIHONGO ]245 留言, 推噓總分: +22
作者: lovejj - 發表於 2018/03/14 06:14(7年前)
12Fnx01701: y大的例子無論文法還是語意都沒什麼問題,一點也不莫名03/14 14:10
13Fnx01701: 其妙03/14 14:10
14Fnx01701: 當然也並非沒人這麼使用03/14 14:14
22Fnx01701: 「私が学生です」という文以外検索してなかったんですか03/14 17:52
23Fnx01701: ?大事なのは「NがNだ」という構造ではないでしょうか。03/14 17:52
24Fnx01701: キーワード:名詞述語文。違和感があったら反例の一つと03/14 17:52
25Fnx01701: して2017年の映画『22年目の告白 -私が殺人犯です-』、03/14 17:52
26Fnx01701: ご参考までに。03/14 17:52
96Fnx01701: yさんの言う事により、つまり個々の文や単語が異例だと03/14 22:54
97Fnx01701: いうことですよね。(論理的?)そういう解釈するなら、03/14 22:54
98Fnx01701: 日本語学習者にとってメリット一つもないと思います。学03/14 22:54
99Fnx01701: 習者自分で「私が殺人犯です」「私が学生です」という表03/14 22:54
100Fnx01701: 現を自由自在に話す/書く可能性が永遠にないと思います03/14 22:54
101Fnx01701: 。だけど実際に場合によって「私が学生です」も「私は学03/14 22:54
102Fnx01701: 生です」も使用されています。なぜ前の方には違和感があ03/14 22:54
103Fnx01701: るのを今でも理解できません。正しくないこと(7樓)を03/14 22:54
104Fnx01701: 教えないでください。03/14 22:54
229Fnx01701: まさにyさんの言う通り。yさん自分自身の解釈にすぎませ03/16 01:51
230Fnx01701: ん。つまりすべての日本語母語者の代表としては無理です03/16 01:51
231Fnx01701: ね。言語の情報構造はそんなにシンプルなものではないの03/16 01:51
232Fnx01701: で、まずは意味論をちゃんと勉強してください。yさんの03/16 01:51
233Fnx01701: ほしい例はいくらでもあって、以下二つ挙げましょう。ht03/16 01:51
234Fnx01701: tps://goo.gl/Hv2U2t私が学生だhttps://goo.gl/SB4z7P03/16 01:51
235Fnx01701: 珍しくない名詞(一体何が筆者の伝えたい情報?読み手は03/16 01:51
236Fnx01701: 何を/どう読み取る?)最後、誰も勝つつもりはないと思03/16 01:51
237Fnx01701: います。私なら、ただ事実を伝えたい。03/16 01:51
240Fnx01701: 原Po,如果你的老師真的是教說「必須」這樣使用的話,那03/17 17:24
241Fnx01701: 也沒有這回事哦~03/17 17:24
Re: [文法] 動詞連用形及連體形
[ NIHONGO ]62 留言, 推噓總分: +14
作者: AmadeusTsou - 發表於 2017/12/25 21:34(8年前)
27Fnx01701: b的形式也存在喔,例如:東野圭吾『祈りの幕が下りる時12/26 18:49
28Fnx01701: 』、休みの日12/26 18:49
36Fnx01701: c大的意思是說,b形式不存在,原因是b形式看似動詞連用12/26 21:29
37Fnx01701: 形的部份本身就是名詞,這個意思嗎?那麼c大自己用什麼12/26 21:29
38Fnx01701: 方式區分的呢?以字典來說,有的字典的確單獨列出來當名12/26 21:29
39Fnx01701: 詞,有的則否。而有列出來的又分成兩種,一種註明由動詞12/26 21:29
40Fnx01701: 連用形名詞化而來,一種則沒註明。似乎還處在眾說紛紜的12/26 21:29
41Fnx01701: 階段呢,不知道c大有沒有什麼見解,很好奇?12/26 21:29
52Fnx01701: 謝謝s大、c大和A大的回覆。因為整個討論似乎大家都有不12/27 13:43
53Fnx01701: 同的意見,特別是在名詞與動詞連用形之間畫了一條清晰的12/27 13:43
54Fnx01701: 界線這一點有點不解。但s大的解釋很清楚,再次感謝~12/27 13:43
[翻譯] 關於いっぱい解釋成「盡情」的原因
[ NIHONGO ]113 留言, 推噓總分: +19
作者: b1688500 - 發表於 2017/12/10 17:27(8年前)
34Fnx01701: 我覺得原Po是對的。翻譯成盡情或許是自然通順的中文,但12/13 03:04
35Fnx01701: 與日文原意有偏差。教育部國語辭典的解釋和各大日文字典12/13 03:04
36Fnx01701: 的一比,其實差別很清楚吧。12/13 03:04
43Fnx01701: 盡情:儘量滿足自己的情感。「いっぱい食べて」簡單來說12/15 03:28
44Fnx01701: 就是「我請你吃」嘛,應該是「你」吃吧?那「我(自己)12/15 03:28
45Fnx01701: 」怎麼會知道「你」有沒有吃的慾望且是否需要被滿足?所12/15 03:28
46Fnx01701: 以這句話到底滿足誰的情感啊?另外,日文通常上就假設沒12/15 03:28
47Fnx01701: 辦法知道自己之外的人在想什麼,不然像是~たい之類的用12/15 03:28
48Fnx01701: 法何必特別處理人稱問題?至於いっぱい遊べる就沒這麼複12/15 03:28
49Fnx01701: 雜了。翻譯不是唯一解,自然通順的譯文更要謹慎思考是否12/15 03:28
50Fnx01701: 確實表達了原文的含義吧?個人意見僅供參考,還是w大覺12/15 03:28
51Fnx01701: 得這裡只能一言堂啊?還有好多人批評原Po的問題,怕.jpg12/15 03:28
67Fnx01701: 原Po就是有疑問了啊,我也認為有意義,w大您認為鑽牛角12/15 20:25
68Fnx01701: 尖也OK啊~反正本來就大家討論,也沒有一定要收斂。另外12/15 20:25
69Fnx01701: 那是中文字典的定義,不同於w大自己的解釋,還麻煩w大回12/15 20:25
70Fnx01701: 報給中文字典的作者囉!12/15 20:25
83Fnx01701: w大,你說「いっぱい在此本來就有促對方把動作做到滿足12/17 04:38
84Fnx01701: 自己意欲的語意」這個就是問題所在啊。這已經過度解釋い12/17 04:38
85Fnx01701: っぱい了,可以參考b大的連結之外,還有我前述提及的日12/17 04:38
86Fnx01701: 文的表達特色。因此我認為翻成盡情不甚理想。中文當然通12/17 04:38
87Fnx01701: 順,只是那是中文的表達方式,此為我認為偏差之所在。至12/17 04:38
88Fnx01701: 於第一人稱的問題,那是w大你的解讀,我可沒說過~中文12/17 04:38
89Fnx01701: 字典的解釋其實沒有違背你提到的人稱問題哦12/17 04:38
95Fnx01701: いっぱい食べて本來就沒錯啊囧。為什麼w大會得出要去糾12/20 21:02
96Fnx01701: 正日本人的結論啊?12/20 21:02
97Fnx01701: 滿足「誰的」意慾也一直是w大沒說清楚的問題,但這就是12/20 21:20
98Fnx01701: 問題所在啊。這件事接著影響日翻中的時候,盡量、儘管之12/20 21:20
99Fnx01701: 類的表達和盡情這樣的表達會有所差異。我也講過了,中文12/20 21:20
100Fnx01701: 很通順,但日翻中的話選擇不同的詞彙會造成忠於原文的程12/20 21:20
101Fnx01701: 度不同。並非因為通順或者不同文化之間有不同的表達方式12/20 21:20
102Fnx01701: 就能夠修正如此的偏差。我在意的是日翻中的這個過程,而12/20 21:20
103Fnx01701: 你看的是日文語境和中文語境的對應,這是結果。你可能認12/20 21:20
104Fnx01701: 為文化的轉換足以解釋語彙的選擇,可是我並不這麼認為。12/20 21:20
105Fnx01701: 這同樣能夠解釋你提供的日譯英,亦不能夠回答你一直沒說12/20 21:20
106Fnx01701: 清楚的問題。12/20 21:20
110Fnx01701: as much as~:いっぱい12/25 11:51
111Fnx01701: you:~てください的主語12/25 11:52
112Fnx01701: 故單論いっぱい能否翻譯成盡情,個人認為是不能的。至於12/25 11:54
113Fnx01701: 在整句的脈絡之下是另一回事。12/25 11:54
[心得] 跟日本人語言交換心得
[ NIHONGO ]59 留言, 推噓總分: +28
作者: HTCs5566 - 發表於 2017/08/13 10:19(8年前)
7Fnx01701: 簡單說原Po大大沒有語言學背景或至少來個華語教學背景,08/13 12:00
8Fnx01701: 所以自然無法應付這些問題,不用太在意啦~小弟略懂,若08/13 12:00
9Fnx01701: 能給予幫助的話可直接站內08/13 12:00
Re: [文法] の & こと的差異
[ NIHONGO ]60 留言, 推噓總分: +8
作者: hikku - 發表於 2017/07/02 18:06(8年前)
3Fnx01701: 格助詞不是「修飾」名詞。07/02 21:38
6Fnx01701: 格助詞大多「修飾」動詞。格助詞「接」名詞表達你所說的07/03 02:34
7Fnx01701: 語法功能和語意。07/03 02:34
9Fnx01701: https://goo.gl/rS7Lzk07/03 13:53
10Fnx01701: 煩請參考「連用修飾」的部份。07/03 13:53
12Fnx01701: https://goo.gl/YWPfjW07/03 14:44
13Fnx01701: 請參閱広辞苑的說明。07/03 14:44
16Fnx01701: 身為老師,在使用專業術語上定義不明確,在我看來不過是07/03 20:31
17Fnx01701: 誤人子弟罷了。你喜歡說格助詞是修飾名詞,那我就想請問07/03 20:31
18Fnx01701: 你了,連体修飾格的の,簡單舉一個例子N1のN2,你的說法07/03 20:31
19Fnx01701: 是の修飾N1,可是它就不是,應該是「N1の」修飾「N2」,07/03 20:31
20Fnx01701: 用你的講法到底有沒有誤導之嫌,自由心證。謝謝指教。07/03 20:31
24Fnx01701: 小弟完全理解hi大的意思,其實hi大觀念沒問題。只是他的07/03 20:49
25Fnx01701: 講法就如我所提到的實在太容易誤導了。或許他應該參考hd07/03 20:49
26Fnx01701: 大您的說法。07/03 20:49
34Fnx01701: hi大,您講的真的完全沒錯。小弟從頭到尾沒說您講錯了。07/04 02:18
35Fnx01701: 只是希望您能注意用詞。誰修飾誰這種事情,在文法裡畢竟07/04 02:18
36Fnx01701: 定義得很清楚。現代日語中,具備「修飾名詞」功能的格助07/04 02:18
37Fnx01701: 詞只有の而已。資料也都給您參考了,既然有在教學,尤其07/04 02:18
38Fnx01701: 又是教語文的,這種用字遣詞的精準性,真的麻煩大大注意07/04 02:18
39Fnx01701: ,我想這也是一種責任吧。07/04 02:18
40Fnx01701: 講簡單一點,hi大只需要把07/04 02:25
41Fnx01701: 格助詞「修飾」名詞,(然後後面對於格助詞的說明)07/04 02:25
42Fnx01701: 換成07/04 02:25
43Fnx01701: 格助詞「接」名詞,(說明)07/04 02:25
44Fnx01701: 就好了。07/04 02:25
49Fnx01701: 仔細一看還有把「昨日」的詞性當作副詞,明明就是名詞。07/06 16:32
50Fnx01701: 還敢大言不慚地說自己學日文都先記詞性。真為您的學生感07/06 16:32
51Fnx01701: 到難過。07/06 16:32
57Fnx01701: 可是辭典說是名詞耶。06/04 22:01
[問題] 請問有沒有日文動詞變化的書
[ NIHONGO ]110 留言, 推噓總分: +27
作者: icesaki - 發表於 2017/06/21 11:22(8年前)
73Fnx01701: 為什麼解決方式不是去找出「為什麼不會」?還要非常堅持06/22 01:12
74Fnx01701: 乾脆用背的?06/22 01:12
[翻譯] N1讀解短文句子翻譯
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: yu820224 - 發表於 2017/06/19 23:07(8年前)
8Fnx01701: 小孩子會永遠記得自己組織成的話語/表達方式,而非模仿06/20 03:14
9Fnx01701: 來的。即便只用過一次,未來的任何時候都可以(在類似的06/20 03:14
10Fnx01701: 場合)再次使用。試圖用通順的中文表達看看。另外個人建06/20 03:14
11Fnx01701: 議不用糾結翻譯~06/20 03:14
Re: [文法] 助詞は が分辨
[ NIHONGO ]54 留言, 推噓總分: +11
作者: NaoSensei - 發表於 2017/05/08 12:03(8年前)
33Fnx01701: 不過有時候主語和主題在句子或文章中會重疊。若如s大所05/09 14:00
34Fnx01701: 言,兩者不放在一起比較的話,我覺得也不是一個好的解法05/09 14:00
35Fnx01701: 呢。05/09 14:00
38Fnx01701: s大,我的意思是,像原原PO今天直接看到一個句子或一篇05/10 10:47
39Fnx01701: 文章,該如何理解、使用,而非純粹探討理論?更何況,主05/10 10:47
40Fnx01701: 題化這件事,判斷的方法也不是單純先確定主語,那ヲ格怎05/10 10:47
41Fnx01701: 麼辦?或其他的情形呢?甚至僅討論s大本來的說法,如何05/10 10:47
42Fnx01701: 判斷主語呢?對我們來說或許很簡單吧,但對學習者來說呢05/10 10:47
43Fnx01701: ?05/10 10:47
51Fnx01701: その通りです!謝謝s大~05/10 12:32
52Fnx01701: 不過我還是認為は、が兩者難以避免擺在一起看,畢竟總是05/10 12:32
53Fnx01701: 會碰到同時是主語也是主題的情況。但這的確不能說是「比05/10 12:32
54Fnx01701: 較」,因為誠如s大所言這是不同面向切入的觀點。05/10 12:32
Re: [問題] JLPT證照的價值被高估?
[ NIHONGO ]30 留言, 推噓總分: -5
作者: onijima - 發表於 2016/11/04 13:50(9年前)
27Fnx01701: 要不要先定義一下何謂「學得好」?您是否太小看語言了11/05 01:32
28Fnx01701: 呢?11/05 01:32
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁