作者查詢 / minijun

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 minijun 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 問一個單字
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: angelgood - 發表於 2008/03/24 18:36(18年前)
1Fminijun:organizing director can be a solution03/24 19:12
[問題] 公司出遊
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: supwriter - 發表於 2006/10/27 16:00(19年前)
1Fminijun:company outing10/27 20:40
Re: [問題] 關於一些中文較簡潔的詞彙英譯..
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: minijun - 發表於 2006/10/11 21:13(19年前)
3Fminijun:我沒說那是動詞啊...10/12 19:59
4Fminijun:之前跟國外討論物品報關與否就是這麼用的10/12 20:00
5Fminijun:如果只是單純連繫事務 contact persone就行了10/12 20:05
6Fminijun:如果還負責某單一event, coordinator就會被拿來用啊10/12 20:06
7Fminijun:可能我呆的那家外商銀行比較怪吧 :Q10/12 20:09
[問題] 各位有遇過這樣的問題嗎?-繁簡體中文
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: saphira - 發表於 2006/10/11 00:01(19年前)
6Fminijun:推一樓 因為我也都是這樣跟外國朋友說明的10/11 15:54
[問題] over 時間的正確翻法
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: apple90101 - 發表於 2006/10/09 15:53(19年前)
7Fminijun:"未來兩年內"會比較貼近原文意思..又, 是勞工過剩...10/09 20:31
Re: [問題]請問一下"全人教育" 與"終身學習"的譯法
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: selfbelief - 發表於 2006/10/07 22:25(19年前)
3Fminijun:終生學習: life-long education10/08 15:59
4Fminijun:以上用法來自澳洲教育相關官方網頁10/08 15:59
[問題] It is already three years since.....
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: bananaskin - 發表於 2006/06/27 22:04(19年前)
1Fminijun:如果他現在還是bandmaster, 應該是用has been吧...06/27 22:24
Re: [問題] 新聞中翻英翻法
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: yillie - 發表於 2005/10/22 23:28(20年前)
1Fminijun:own前面不是應該用所有格 its 嘛? o_oa10/23 00:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁