[英中] 想請教一下這樣文法對不對,感激解惑!

看板Translation作者 (敲杯)時間12年前 (2013/12/17 22:15), 編輯推噓4(4018)
留言22則, 5人參與, 最新討論串1/1
我想請教一下這樣若有錯該怎麼改,感激回答! 中文: 我對德國人的印象是做事情有條理. 我想請問你覺得台灣人有什麼特質,謝謝 英文: My impression of the German people is they are very organized. They do things methodically. I would like to ask you what is your impression of Taiwanese people like their characteristics. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.198.111 ※ 編輯: applejoe 來自: 122.117.198.111 (12/17 22:17) ※ 編輯: applejoe 來自: 122.117.198.111 (12/17 22:20) ※ 編輯: applejoe 來自: 122.117.198.111 (12/17 22:21)

12/18 01:24, , 1F
My impression of Germans are that they are very well
12/18 01:24, 1F

12/18 01:24, , 2F
organized
12/18 01:24, 2F

12/18 01:25, , 3F
2. I would like to know about what characteristics do
12/18 01:25, 3F

12/18 01:25, , 4F
you think Taiwanese own. Thank you.
12/18 01:25, 4F

12/18 17:50, , 5F
謝回答~3q!
12/18 17:50, 5F

12/18 18:00, , 6F
我知道該怎麼說了
12/18 18:00, 6F

12/18 18:01, , 7F
祝你英文越來越強,謝
12/18 18:01, 7F

12/18 20:50, , 8F
2. I would like to ask what characteristics you
12/18 20:50, 8F

12/18 20:50, , 9F
think Taiwanese people have.
12/18 20:50, 9F

12/19 10:41, , 10F
如果你想說的「印象」是好的,應該改用動詞 impress
12/19 10:41, 10F

12/19 10:41, , 11F
要不然就把主詞換成「德國人」。
12/19 10:41, 11F

12/19 10:41, , 12F
I have an impression 或 my impression 的用法
12/19 10:41, 12F

12/19 10:42, , 13F
一般是指「不清晰或不確定的想法、感覺」。
12/19 10:42, 13F

12/19 10:43, , 14F
跟原po所想表達的意思看起來有出入。
12/19 10:43, 14F

12/19 10:45, , 15F
@a29大:你的第一句主動詞不一致。
12/19 10:45, 15F

12/19 10:46, , 16F
第二句裡,你把間接問句寫成了直接問句。
12/19 10:46, 16F

12/20 17:29, , 17F
恩,感謝你們回答獲益不少祝你們英文學更順!
12/20 17:29, 17F

12/20 20:10, , 18F
請問可以用my impression for 嗎?
12/20 20:10, 18F

12/21 09:42, , 19F
my impression 後介系詞一般用 about。
12/21 09:42, 19F

12/21 09:43, , 20F
但是這樣用所表達的意思,應該還是與原意想說的有出入
12/21 09:43, 20F

12/21 16:19, , 21F
謝謝!
12/21 16:19, 21F

12/25 23:38, , 22F
impression of 喔
12/25 23:38, 22F
文章代碼(AID): #1Ii5oTVv (Translation)