作者查詢 / LIVDEZT
作者 LIVDEZT 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共309則
限定看板:全部
看板排序:
Re: [爆卦] 中華民國護照無法進入聯合國
[ PublicIssue ]109 留言, 推噓總分: +33
(8年前)
103F噓: 我真佩服某人的臉皮,原文都貼給你了,還能斷章取義。那02/18 01:20
104F→: 就再貼一次。02/18 01:20
105F→: http://www.fas.org:8080/sgp/crs/row/RL30341.pdf02/18 01:20
106F→: 給想了解的人看。原文和以下新華社這篇沒啥不同。02/18 01:22
107F→: http://tinyurl.com/heglumt 某人這次該不會又要說新華02/18 01:22
108F→: 社表示美國支持臺獨吧?02/18 01:22
109F噓: 新華社也是刻意曲解文意?還剛好曲解的一模一樣?02/18 01:25
38F推: 智障支那沙豬,不識字就閉嘴。02/12 20:56
22F噓: 臺灣話從清治時期就這樣稱呼,不是日治時期。#1MhRGYpT02/07 21:20
Re: [轉錄]自由廣場》台灣被承認 需要與不需要
[ PublicIssue ]104 留言, 推噓總分: +1
(8年前)
36F噓: AIT:「美國明白表示『認知』不代表認可、不代表接受,除02/08 19:07
37F→: 了『認知』以外不代 表任何意義。」02/08 19:07
38F→: http://www.ait.org.tw/zh/officialtext-ot0926.html02/08 19:07
39F→: 美國國會:臺灣地位未定 https://i.imgur.com/utiSXPW.jpg02/08 19:08
40F→: http://fas.org/sgp/crs/row/R41952.pdf02/08 19:08
41F→: 「一支政策」的演變02/08 19:09
42F→: http://www.fas.org:8080/sgp/crs/row/RL30341.pdf02/08 19:09
43F→: https://disp.cc/b/163-6vyw02/08 19:09
44F→: 上面連結的美國國會報告說得很清楚,美國官方政策一直以02/08 19:09
45F→: 來都是臺灣地位未定。02/08 19:09
46F噓: 美國國會報告:「一支政策」「不承認支那對臺灣的主張」寫02/08 19:34
47F→: 得這麼明白,你還要說「一支政策」承認支那的主張嗎?02/08 19:35
48F噓: 是02/08 19:39
49F噓: 還有國際社會並沒有多半認同支那有臺灣主權,承認支那主02/08 19:57
50F→: 張的並不多,多數國家用的是「理解和尊重」(fully02/08 19:58
51F→: understands and respects)、「尊重」(respect)、「知道02/08 19:59
52F→: 」 (take note of) 、「注意到」 (pay attention to)、「02/08 19:59
53F→: 認知」 (acknowledge) 支那的立場,「承認」 (recognize)02/08 20:00
54F→: 支那立場的反而是少數。02/08 20:01
55F噓: 有些公報對於支那的主張甚至是完全沒寫。02/08 20:03
70F噓: 你是看不懂還是裝傻? 上面貼的「一個支那」連結到底看了02/09 01:58
71F→: 沒?The United States did not explicitly state Taiwan02/09 01:58
72F→: ’s status in the U.S.-PRC Joint Communiques of 197202/09 01:58
73F→: , 1979, and 1982.The United States “acknowledged”02/09 01:58
74F→: the “one China” position of both sides of the Taiw02/09 01:58
75F→: an Strait. 這上下文意“acknowledged”是「知道」還是02/09 01:58
76F→: 「承認」?如果這樣還要睜眼說瞎話我也沒辦法。02/09 01:58
77F→: 「將未定建立在acknowledge只有認知而絕對無承認的意思02/09 01:58
78F→: 」自己紮稻草人打得很爽?說明「acknowledge」不是「承認02/09 01:58
79F→: 」為什麼變成臺灣地位未定建立在之上?另外,你顯然看不02/09 01:58
80F→: 懂我貼的連結,所以寫得不知所云。我幫你翻譯好了。美國02/09 01:58
81F→: 有它自己的「一個支那」政策(對比PRC的「一個支那」原則02/09 01:58
82F→: )和對臺灣地位的立場,不承認支那對臺灣的主張亦不承認02/09 01:58
83F→: 臺灣是主權國家,美國政策認為臺灣地位未定。臺灣地位未02/09 01:58
84F→: 定當然就不可能是兩個支那、一支一臺或臺灣是獨立的。上02/09 01:58
85F→: 面「一個支那」連結寫得很清楚,你顯然都沒看,所以才會02/09 01:58
86F→: 斷章取義。如果懶得看,我幫你找好新聞連結了,02/09 01:58
87F→: http://tinyurl.com/heglumt 新華網02/09 01:58
88F→: http://tinyurl.com/h2tc6b8 聯合02/09 01:58
89F→: http://tinyurl.com/jo6ymdw 中時。02/09 01:58
90F→: 你還有什麼問題?02/09 01:58
92F噓: 美國的政策是臺灣人民的未來應該人民自決02/09 02:39
96F→: 美國眾議院第221號共同決議案http://tinyurl.com/hbnc7js02/09 02:40
98F噓: 其他國家是不是承認支那主張都不會影響臺灣在國際法上的02/09 02:47
99F→: 地位,不管怎樣臺灣都是要加強軍備的,而且以美國的利益02/09 02:47
100F→: 不可能承認臺灣屬於支那。02/09 02:47
170F噓: 亂翻譯,原文寫: 「The UK acknowledges the Chinese02/05 18:14
171F→: position」是英國認知中國的立場,少了「立場」意思完全02/05 18:14
172F→: 不同,#1Miyo3Cf 這篇有原文。02/05 18:14
31F推: 支那人果然跑來噓了。02/02 22:22
90F推: 最值得推的候選人。02/02 21:16
230F噓:01/28 17:34
6F推: 合音的字其實不需要造新字,只要將音寫在字中間下方,像01/24 20:49
7F→: 是「予儂」下面寫上「hong5」就知道要合音,不寫就是正常01/24 20:49
8F→: 發音,簡單又明確。01/24 20:49
9F推: 不過輸入法要修改一下才行,打出來比較美觀。01/24 20:53
22F→: manlike不要自己瞎掰。01/24 19:21
23F→: 說文解字 大徐本 http://tinyurl.com/j9d9gro01/24 19:21
24F→: 段注本 http://tinyurl.com/jdnl6fk01/24 19:21
28F→: 支那奴崩潰啥?接受不了事實嗎?01/24 19:29