作者查詢 / likewindboy
作者 likewindboy 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:translator
看板排序:
全部PlayStation413NSwitch125movie94iOS92NDS92Translation76HIMYM69Gossiping63Nintendo53Salary44KhalilFong40XBOX38MobileComm35C_Chat31Jay29Steam27DavidTao23Oversea_Job23ADS21Yoga_Lin21Baseball20EAseries19translator16CMWang15japanavgirls15LinKouSH15Eng-Class14Militarylife14MrChildren14joke12GTA11popmusic11Realityshow11ToS11Sangokumusou10Aviation9nCoV20198PeggyHsu8TKU_Talk8ainori7Golden-Award7GoldenEagles7HCKuo7Headphone7MH7Zastrology7Eason6Fahrenheit6JP_Entertain6PeopleSeries6Starbucks6AmericanIdol5Anti-ramp5interpreter5Jeremy_Lin5NBA5PHS5Cancer4CHEMI4DistantLove4guitar4MayDay4media-chaos4PSP-PSV4TW-language4Wei-Lun4Actuary3Christianity3Elva3fastfood3FuMouDiscuss3sex3travel3AnimalForest2Aries2basketballTW2Cobras2CVS2FLAT_CLUB2Food2Gary_chaw2HSNU_10582iPod2JapanMovie2Leehom2Libra2MiHoYo2mobile-game2MRT2NTU-Karate2S.H.E2Sony-style2specialman2SWORD2TA_AN2Tech_Job2WorldCup2ASHS-93-li1Billiard1BR1CareerPlan1CCU_ACCGS981CHU_ME92C1civil971CSMU-MIS931CTime1Depstore1Doraemon1Fantasy1FayeWong1FCU_EE97B1FCU_Talk1FinalFantasy1FIR1FireEmblem1gallantry1Gamesale1HSNU_10651HSNU_11341HSNU_11351HSNU_11421Instant_Mess1J-PopStation1JJ1Jolin1Judo1Kaohsiung1KatyPerry1Kids_Sucker1Koei1KS91-3051KS97-3031Lineage1Lomo1Maroon51MEMS424_95th1Mind1Mix_Match1MKSH-95-61MLB1mobilesales1NCCU04_TUR1NDHU-His961NDHU-phy951NFL1NKFUST_FIN971Nolan1NSYSU-PE1021NSYSU_EE95-11NTHU_STAT941NthuCs031NTPU-STAT961NTU-coffee1NTUDrama951NTUEE_POWER1NTUF-971NTUIB021NTUT_CH585A1NUTN_MS991NUU_ID1Ourmovies1Powerful_PRO1RealPlaying1Rockman1scu_transfer1Singapore1Sorry_Youth1StupidClown1Suckgame1tale1TamShui1Transformers1TryingTimes1Tsao1TTU-AFL1TTU-Transfer1TuTsau1TW-GHONOR1TWvoice1TY_Research1tyart1Utada1Video1VM1Vocaloid1VR1Waa1WuLing46-3171Yup02-091Z-Chen1<< 收起看板(190)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
5F推:想成立翻譯公司,最好先找一個專業的領域,例如公證、07/30 22:37
6F→:網站/遊戲/APP中文化或是影片字幕,再慢慢拓展領域07/30 22:37
7F→:還有最重要的資本。偏偏做翻譯的口袋都不深XD07/30 22:38
88F推:經驗不只靠「工作」才能得到 建議你多磨練自己的筆鋒07/30 23:44
7F推:能否做翻譯,不能只看多益,況且七百分真的不高12/08 20:05
4F→:同步+隨行+雙向+整天 三千元很難請到好的口譯07/04 23:50
2F→:修錯字XD07/02 09:43
12F→: 感謝各位^^07/03 08:46
3F推:據說萬象品質比較好 統一的某些外包翻譯師程度非常糟12/03 23:24
69F推:推原PO態度 文人雖然愛酸人 但都是相當熱心的~10/24 09:09
11F推:要當就要當全職的囉 該公司的全職譯者福利還可以08/18 20:31
12F→:至於一年多前發生的那事的是指派部的人 跟翻譯師無關08/18 20:33
4F推:另外原 PO 下面提到的問題 答案就正如你所說的囉~08/10 21:23
9F推:通常會符合原意 會翻做"一又二分之一世紀"~08/10 22:11
10F→: 為08/10 22:11
28F推:魚子醬 烏魚子 傻傻分不清楚~06/16 07:51
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁