作者查詢 / leaf77689
作者 leaf77689 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共32則
限定看板:C_Chat
看板排序:
266F推: 歡場無真愛的典型案例03/14 21:36
4F推: 好厲害的技術力,但好奇不會有版權問題嘛?01/30 20:52
131F推: 現在監視器監視又更方便了吧,可以靠AI來抓,雖然以前10/16 09:43
132F→: 應該也有類似的判斷功能就是了10/16 09:43
5F推: 買聯名的食品會有比較好吃嗎?10/12 12:25
92F推: 這種環境才是所謂的有毒環境吧,結果正經事不幹專搞一09/10 12:53
93F→: 些破爛事,希望不要變成政確宇宙09/10 12:53
98F推: 我覺得2還不錯但1比較完整就是了,2塞得東西太多,導09/10 13:04
99F→: 致很多人事物刻劃地不夠詳細09/10 13:04
419F推: 只有原po受傷的世界完成了,外界的印象只會停留在有奧08/31 14:31
420F→: 客為了活動獎品浪費食物08/31 14:31
260F→: “以色列撤離但仍控制空域及水域”,所以為了保障以色08/30 12:06
261F→: 列人民的安全,巴勒斯坦人民被管控剛好而已是吧08/30 12:06
101F推: 論恐怖攻擊的話以色列建國前也沒少幹過,差別在以色列08/29 15:43
102F→: 人民很團結且靠山比較硬08/29 15:43
170F推: 中國有被恐攻過啊,所以車站維安層級蠻高的,也導致了08/29 15:53
171F→: 新疆的再教育營出現08/29 15:53
4F推: 如果單純就平行世界這個設定的話應該是真的,後面有提08/29 13:19
5F→: 到沙拉看過三國志,所以不是一般的異世界。至於認為沙08/29 13:19
6F→: 拉是平行日本的說明我也看不是很懂,翻譯魔法這麼不可08/29 13:19
7F→: 行?08/29 13:19
14F推: 某方面來說翻譯就資料庫的字詞對應組合,雖然語法也是08/29 13:35
15F→: 一大問題但還是需要有對應的字詞或是為此而創新新的字08/29 13:35
16F→: 詞,就這點來說要能成功翻譯還得是已經破譯的語言呢,08/29 13:35
17F→: 哆啦A夢的翻譯蒟蒻真的就是黑科技了,雖然黑科技道具08/29 13:35
18F→: 也不只這一件就是了08/29 13:35
5F推: 新竹有動漫節喔!?05/25 14:12