作者查詢 / ku2o

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ku2o 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[公告] 翻譯服務最低費率之建議費率 20090718 版
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: TheRock - 發表於 2009/07/18 02:29(16年前)
5Fku2o:版主好用心,但是還是會有一堆破壞行情的人!07/27 09:55
請教一段譯文
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: TomRiddle - 發表於 2009/07/17 16:14(16年前)
1Fku2o:啊阿啊~~~Lord Voldemort!!!07/17 16:17
[請教] 請問該怎麼翻比較好
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +3
作者: heroerrantry - 發表於 2009/07/16 10:18(16年前)
3Fku2o:Using more or less oil than the standard measurement,07/16 10:57
4Fku2o:will cause engine damage.07/16 10:57
5Fku2o:Please use sterilized water to rinse eyes for 15 mins or07/16 11:00
6Fku2o:more; Using a higher water pressure to rinse eyes might07/16 11:04
7Fku2o:cause pain.07/16 11:04
13Fku2o:Please use cupped water to rinse eye for 15 mins or more.07/16 11:12
15Fku2o:可以說是杯裝水07/16 11:20
[詢問] 求教以下三句話的翻譯
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: sinry - 發表於 2009/07/05 20:04(16年前)
5Fku2o:第一句可以翻成『有一陣子沒外出了』07/05 22:51
6Fku2o:我們有一陣子沒外出了07/05 23:00
[求助] 請教板上的物理高手!!
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: sid33beauty - 發表於 2009/07/05 13:13(16年前)
1Fku2o:http://terms.nict.gov.tw/search1.php <---可以用用看07/05 16:12
[詢問] 一句話的翻譯
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +13
作者: MikageLin - 發表於 2009/07/03 22:47(16年前)
10Fku2o:我覺得L大翻的最接近原文的意思 XD07/04 14:02
Re: [生氣] 關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: sunanne66 - 發表於 2009/07/03 15:34(16年前)
1Fku2o:I totally agree!07/03 15:36
[心得] 中德翻譯價格
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: lovefanz - 發表於 2009/07/02 23:04(16年前)
1Fku2o:翻德文收的費用會比翻英文高吧,畢竟德文不是很多人會。07/03 09:43
[生氣] 關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: ezz - 發表於 2009/06/30 01:24(16年前)
13Fku2o:這是譯者錯吧,我通常都會先報價耶 0_O..06/30 10:50
[徵求] 高雄:醫學有關中翻英的高手
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: ezz - 發表於 2009/06/25 17:22(16年前)
1Fku2o:試譯文? 價錢?06/25 21:32
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁