作者查詢 / krystal97
作者 krystal97 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共84則
限定看板:translator
看板排序:
全部e-shopping2529cat1540Boy-Girl525prozac191GFonGuard179BuyTogether175BeautySalon142Zastrology105translator84ShuangHe79Shu-Lin75SongShan75Volleyball71WomenTalk69BrawlStars67Hamster65BeautyBody61hairdo48BhiteCat45Psychiatry38Drink37LoL37FITNESS31StrikeShoot29Dart26Gemini24feminine_sex23Tainan23Diary21Facebook20MakeUp20BattleRoyale18CATCH18Translation18PUBG17Libra15tattoo_ring15EAseries11Gossiping11L_TalkandCha11TWICE11ask9Sagittarius9Bilk8Leo8Starbucks8Chat82gether7Hsinchu7Army-Sir6bag6FacebookBM6HandMade6Maroon56MenTalk6Militarylife6OverWatch6Virgo6Aries5Aviation5Contacts5MAMAMOO5Pet_Get5Salary5Crystal4StupidClown4ToS4Bank_Service3Capricornus3dance3dog3e-coupon3facelift3Hearthstone3ITZY3jawawa3joke3poetry3Taurus3YuBeauty3AnimalGoods2B99303XXX2Beauty2Cancer2Chiayi2ChungLi2cksh84th3222DistantLove2e-seller2HelpBuy2HsinChuang2interdreams2Little-Games2NILSA2ONE_PIECE2Scorpio2Tech_Job2XBOX2YOLO2Actuary1ADS1Agro-volley1Anti-Fake1Anti-ramp1Aquarius1BIME-VOLLEY1Bingo1BlizzHeroes1CMU_DVLB1CSMU-GVolley1DC1Docchi1EthnosVolley1FJU_physics1FongShan1Food1GMAT1graduate1HRM1HSNU_11521Hunter1ILSH-973121interpreter1Isayama1Japan_Travel1Korea_Travel1KoreaDrama1KOTDFansClub1KR_Entertain1lesbian1Lifeismoney1MAC1Mo-Musume1NailSalon1NCCU_AT_VB1NCCU_JP_VB1NCCU_Phi_VB1NDHU-dc-VB1Neihu1NTHUTL971NTU1NTUST-HC-971PathofExile1pet1Pisces1poem1rabbit1share1Siam-Star1SkiSnowboard1stationery1Steam1Sub_DigiTech1Sub_Strategy1SYSOP1TAXI1TCFSHvolley1True-Escape1underwear1UTENA1X-Japan1<< 收起看板(160)
17F噓: 真的要推hooniya的舉例06/17 07:57
18F→: 自認品質沒問題的話怎麼會沒事自己折扣收費?06/17 07:57
19F→: 然後我要自清沒人來聯合我抹黑誰06/17 07:58
20F→: 看這一整串實在看不太下去06/17 07:58
21F→: 品質好的光靠PM引薦和同業介紹就忙不完了06/17 08:00
22F推: 不需要一直討案子,還嚷嚷別人抹黑都是嫉妒的酸民06/17 08:01
29F推: 別找台灣的公司,請找國外的gaming localization agenc05/25 11:22
30F→: agency 我是十年資歷的遊戲譯者,需要推薦的話可以站05/25 11:22
31F→: 內信。字數多的作品比較推薦找公司,不要找個人。05/25 11:23
3F→: 沒有a pain in the bones這種用法06/22 05:45
25F噓: 沒遇過=沒在翻譯,不認同=酸民,這個帽子扣得真順手。07/02 06:26
26F→: 我入行九年,主要是接遊戲審校,怎麼也沒遇過機翻砍價07/02 06:26
27F→: freelancer的好處就是能自己決定要接哪些案子,不懂為07/02 06:32
28F→: 什麼可以三番兩次抱怨同樣的事,客戶這麼糟糕的話就不07/02 06:33
29F→: 要接就好了07/02 06:33
5F推: slogan這種創譯一般是開時數06/21 23:37
1F推: 用時數計價比較合適01/01 21:30
1F推: 好公司推推11/11 15:10
27F推: 會折價但不至於全扣10/23 23:35
24F推: 文案通常若是條列式,所有條列都會採統一詞性開頭08/31 14:48
25F→: 例如第17頁的下半部。不過客戶同意發案,就該付錢。08/31 14:49
12F推: 專精特定領域會比較好上手08/29 17:37
10F推: 我隔了一陣子有回信問,對方很快就回信確認了08/22 18:08