作者查詢 / kazge
作者 kazge 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共44則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Gossiping441Sijhih334Diary330PttEarnMoney263WomenTalk241Boy-Girl237StupidClown188give132LoveLive_Sip132prozac104Broken-heart96Capricornus89Salary62book57NIHONGO44Beauty40C_Chat39JLPT35TaiwanDrama34joke33e-shopping31movie28WeiBird26PokeMon25sex19ArenaOfValor18ask18Japandrama18HatePolitics17BuyTogether15marriage15nb-shopping15Q_ary14Gemini11MobileComm11underwear11Facebook9JapanStudy9KoreaDrama9Stock8Tech_Job8AskBoard7Kaohsiung7Leo7TamShui7ai-photo6Wanted6e-coupon5mobile-game5Sagittarius58words4AKB484BeautySalon4CareerPlan4CATCH4MobilePay4Volunteer4Actuary3cosplay3dog3Golden-Award3Hate3Hiking3mobilesales3Notebook3Olympics_ISG3part-time3Arthropoda2basketballTW2BigBanciao2Dreamland2facelift2FixMyHouse2Japan_Living2japanavgirls2KOTDFansClub2Lifeismoney2Marginalman2NTUCivilism2ONE_PIECE2StudyGroup2TokyoGhoul2translator2TWproducts2youtuber2AU_Talk1BabyMother1Bank_Service1barterbooks1bi-sexual1BusTimes1ChungLi1Clothes1CVS1Depstore1Doraemon1DSLR1esahc1female-shoes1feminine_sex1FITNESS1Gov_owned1guitar1haiku1HSNU_8201hypermall1interdreams1Japan_Travel1L_TalkandCha1Little-Games1MakeUp1marvel1music1Neihu1NewAge1Perfume1PINGU1PoleStar1San-Ying1SEKAINOOWARI1single1specialman1stationery1TaichungBun1Tainan1Taoyuan1teeth_salon1Test1textbook1toberich1Translation1TW-language1Unlight1V_ScHooL1wisdom1YK1<< 收起看板(136)
14F推: 感恩TT123大大!03/03 11:12
36F推: 猜測是上司們想要有親近的感覺,怕ご苦労様でした給人高高01/30 23:17
37F→: 在上感,才漸漸都用お疲れ様でしまた01/30 23:17
46F→: 樓樓上XDDDF07/06 17:29
1F推: 「やるだけやった」可以找到Weblio類語字典的說明,雖然可07/02 22:44
2F→: 能不是你想要的詳盡的文法說明,希望能幫到你07/02 22:44
3F→: 啊...而且也跟「光買就滿足了」的意思不一樣(汗)...因為這07/02 22:46
4F→: 不是一個固定句型的關係吧。當我沒有推文對不起OTZ07/02 22:46
7F推: 讚讚,想問樓上那本是什麼~07/02 23:09
13F推: ><...我是 想知道書名啦,對不起我表達得不好07/02 23:25
15F→: 耶謝謝07/02 23:27
1F推: 原po怎麼查的,超強的!!!劉老師寫得很好懂,太好了。(07/02 23:22
2F→: 其實林錦川的書裡頭寫得很簡短|||)07/02 23:22
16F推: 售/アルク/耳から覚える日本語能力試験聴解トレーニングN105/25 14:34
17F推: 包書套,鉛筆劃記/396/汐止面交或郵寄05/25 14:38
18F推: 售/尚昂/日本語能力試驗N1文法/168/汐止面交或郵寄05/25 14:41
19F→: 售/尚昂/日本語能力試驗N1文字.語彙/168/汐止面交或郵寄05/25 14:41
20F→: 售/尚昂/日本語能力試驗N1聽解/266/汐止面交或郵寄05/25 14:42
21F→: 售/尚昂/日本語能力試驗N2文法/168/汐止面交或郵寄05/25 14:43
22F→: 售/尚昂/日本語能力試驗N1文字.語彙/168/汐止面交或郵寄05/25 14:43
23F→: 售/尚昂/日本語能力試驗N1聽解/280/汐止面交或郵寄05/25 14:43
24F→: 推太快,前兩推文字語彙和聽解習題是N2的05/25 14:45
5F推: 那裡的線上測驗啊@@03/10 14:13
6F→: 同樣覺得怪@@03/10 14:13
6F→: 這個去日本走一圈聽聽看實際感受一下就好了12/15 09:31
36F推: 除了會逛這個版,知道ギャル就是辣妹的人以外,一般不懂日11/28 13:33
37F→: 文的台灣人的確會誤會「辣妹」的意思11/28 13:33
38F→: 而且原PO說的是翻譯,請原PO更新自己對辣妹的定義這說法也11/28 13:57
39F→: 太有趣11/28 13:58
40F→: 基本上搜尋圖片"辣妹"就會知道原PO說的不貼切是什麼感覺了11/28 13:59
41F→: 之前有村架純那部電影,有些媒體新聞稿也是寫"太妹妝"、11/28 14:01
42F推: 太妹打扮。我個人是比較偏好太妹這麼翻譯11/28 14:03
43F→: 台灣的這類中文用語滿多模糊空間的啦。完全精準是很困難,11/28 14:04
44F→: 頂多找個氛圍最相近的吧11/28 14:04
5F推: \謝謝分享/11/23 11:58