作者查詢 / jtmh
作者 jtmh 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共447則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部PttEarnMoney908Linux905TaiwanDrama690Gossiping635Google591Browsers577Eng-Class447biker407ask380Tainan370Q_ary252Salary207EZsoft183Tech_Job183AntiVirus164Blog157MenTalk154FTV122WomenTalk120java105TY_Research105asciiart91tax85Liu81SYSOP75Lifeismoney72CVS64nCoV201962Programming59MobileComm55Bank_Service53Ecophilia38LinuxDev33gay32HatePolitics31Electronics29Mix_Match27Python26Office24StupidClown24chatskill23einvoice22Windows22WinNT22PttNewhand19Android18C_and_CPP17QueerHabit17Storage_Zone16CTS15hardware15Doctor-Info14ask-why12Ruby12Bunco10EarthQuake439esahc9Mancare9Facebook8humanity8OOAD8Superman8TW-language8TW_Entertain8Kaohsiung7PCman7Ptt-Action7Digitalhome6EarthQuake266EarthScience6EAseries6happy6Health_Life6Jeans6single6CSSE5Emergency5MuscleBeach5regimen5CFP4GO4homemaker4KoreaDrama4LCD4PLT4Prob_Solve4street_style4TTV4Violation4Ajax3E-appliance3motor_detail3NPUST3PttCurrent3PttSurvey3shoes3TKU_EE_92C3TWproducts3Baseball2Broad_Band2C_Chat2C_Sharp2CATCH2China-Drama2ComGame-Plan2FITNESS2FJU-ACC90a2Geography2I-Lan2joke2LoL2MacDev2Marginalman2NCCU2NTHU_STAT942NTUEE_POWER2NUTN_SSSS2PC_Shopping2pts2PttSuggest2study2TaiShan2TallClub2THUIM-5th2Valen2AfterPhD1Anchors1AskBoard1BigBanciao1Boy-Girl1CareerPlan1CCU-3DVG1ck57th3281CMU_M481CNU1Covid-19exp1CPU_PA7511CPU_TS7311creditcard1criminology1CSMU-MED941CSMU-MED951CTSH963011CYCU_ICE90AB1CYCU_MIS_93A1DailyArticle1dictionary1Doraemon1Emulator1EqualRights1fashion1FCU-MSE-931FCU-MSE-971FCU_Talk1FJU-ACCR941FJU-Laws941FJU-Stat94B1FJU_JCS71hjsh1HK-movie1HLHS_10thU1HRM1HSNU_10981HSNU_9351HW903201kachaball1kochikame1KS91-3191KS94-3121KS95-3021KS95-3111KS95-3141KS95-3161KS96-3051KS97-3081KSU1L_TalkandCha1LittleNew1MeatFamily1Militarylife1money1NCCU06_PSYGR1NCCU_FHL1NCKU_ECO971NCTU-STAT94G1NCUFingrad071Nethood1NKFUST1NSYSU_MIS_971NTHU-EE-CAPT1NTHU_KAVALAN1NTOU_HRE_93b1NTU-Karate1NTUE-PD021NTUE_Nse961NTUEE_LAB5261NTUIBMB971NTUmed911NTUST-DT93-21NTUST-HC-971NTUT_MMRE911NUK_AC981NUU_CSIE1paranormal1Pisces1RIPE_gender1San-Ying1SFFamily1share1Shu-Lin1ShuangHe1specialman1SSSH-16th-Fk1Stock1SuperBike1t-management1TA_AN1TaichungBun1Taoyuan1TFG99Math1TFSHS69th3071TigerBlue1TPC_Police1TTU-talk1TUT1TuTsau1VibWang1Wanted1X-files1<< 收起看板(229)
1F推: 從你第二張的例句,它沒有又 Across... 又 here,這樣語意、12/30 16:50
2F→: 文法都不合適。12/30 16:51
13F推: 原po說的應該是自然發音,如樓上說的國際音標不是自然發音。12/22 09:08
14F→: 而且自然發音也沒那麼神,一般是說遇到新單字比較能猜出正確12/22 09:09
15F→: 發音,而不是正確意思吧,但其實也不可能百分之百,這有點像12/22 09:10
16F→: 中文的有邊讀邊,沒邊讀中間的概念而已,就算不學,如果有在12/22 09:12
17F→: 注意的應該也會看到某些字根、字首、字尾、或字母組合大概會12/22 09:13
18F→: 發什麼音的概念,不過也常會有例外就是。12/22 09:13
35F推: 感覺兩者並非完全互斥的東西,而且我是學生時代是教KK,但在12/23 20:58
36F→: 記憶單字時還是會去推敲字母與音標間的對應關係啊,除非真的12/23 20:59
37F→: 用錯方法直接死記字母拼法,不然通常不是都記這個字怎麼唸,12/23 21:00
38F→: 然後再從唸出的音去回推出字母嗎?12/23 21:01
43F推: 樓上不要這樣啦XDD 網頁應該只是小編不知道怎麼打音標字啦XD12/23 21:25
49F推: 他對於我所說的的回覆,我同意。不過音標的字似乎要有字型,12/24 08:47
50F→: <span style="font-family: "phonetic symbol" ,12/24 08:48
51F→: sans-serif;" lang="EN-US">7</span>12/24 08:48
52F→: font-family 用了 "phonetic symbol" 但要是看的人電腦沒支12/24 08:50
53F→: 援就會像我和 n 大一樣看到 7 這個字,這樣不是完全讓導了?12/24 08:51
54F→: ^誤12/24 09:05
1F推: 你的理解是對的,這邊 otherwise 大概就是否則/要不然的話12/20 08:49
2F→: 或你說的本來也是類似意思(就本例來說)12/20 08:50
1F推: 如果先不要看 do you think, 你會填什麼答案?12/06 08:21
1F推: water 和 rice 是兩種東西,用 both... and... 連起來可以。10/19 11:42
2F→: 但你直接用在 Both of 後面+單數似乎怪怪的。10/19 11:54
1F推: 這句語意是不是怪怪的?看得出來是要表達每天走路30分鐘有許10/07 16:18
2F→: 多好處,但似乎怪怪的?10/07 16:19
1F推: 就翻譯而言,個人認為你翻的那句是照翻沒錯,但不像中文。09/24 06:37
2F→: 電影那句看似把語意做了轉變,但其實反而較達意?09/24 06:42
3F→: 這感覺有點像 I can't agree with you more.09/24 06:45
4F→: 若翻成我不能同意你更多就會怪怪的 (以上純個人偏見)_09/24 06:46
4F推: 樓上突破盲腸了XDD09/22 14:50
5F→: 這個問題除了考文法,也考推理能力09/22 14:53
1F推: 我覺得是修飾 match 沒錯,用法類似下列網頁:09/10 07:20
2F→: https://tw.dictionary.search.yahoo.com/search?p=see09/10 07:20
3F→: 及物動詞 第 10 點 (時代,地方等)歷經09/10 07:21
4F→: https://tinyurl.com/y8uvkjm909/10 07:23
5F→: 第一大項 C1 to be the time or place when something09/10 07:24
6F→: happens 是…的發生時間(或地點);見證09/10 07:25
7F→: 可看成 The US tennis star was penalised for a string of09/10 07:26
8F→: bad behaviour in the match.09/10 07:27
9F→: 把 the match 拉到前面:09/10 07:27
10F→: The match saw the US tennis star penalised for a string09/10 07:28
11F→: of bad behaviour.09/10 07:28
1F推: 這裡what不是什麼,翻譯也不必逐字翻,會很不像中文09/09 01:18
2F→: 要說的話這裡what比較可看成Things that09/09 01:18