作者查詢 / JoeyChen
作者 JoeyChen 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共157則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping7284HatePolitics3041Stock1825BigSanchung1136C_Chat759Hunter598nCoV2019462Lifeismoney343Tennis343movie325ForeignEX269Military237NIHONGO234Baseball203Olympics_ISG169translator157Patent117Japandrama95TW_Entertain82joke56DigiCurrency53Tour-Manager53Cheer49Badminton42Beauty42YOLO41NounenRena37Translation36WomenTalk34WorkanTravel34Golden-Award31Tech_Job27JapanStudy25TaiwanDrama22Volleyball20MayDay17NBA17PC_Shopping17NARUTO16basketballTW14Eng-Class13StupidClown13GO11specialman11PublicIssue10Boy-Girl9e-shopping9cat8interpreter8J-PopStation7SuperStarAve6biker5DaCin5FuMouDiscuss5NTHU_IEEM-945Sony-style5SportLottery5E-appliance4Japan_Travel4Jioutai4L_TalkandCha4Media_Numen4NHK4Salary4BabyMother3book3Chiayi3CVS3HK-movie3home-sale3IA3Kaohsiung3KoreaStar3MRT3MuscleBeach3Notebook3sky3TaiwanBank3TaiwanBeer3THU_BA20003Volunteer3Yanzi3BigShiLin2bookhouse2ChineseMed2CMU_M492CMU_M502CMWang2Doctor-Info2GL2ID_Multi2JapanMovie2Jay2JohnnysJr2LTK2MartialArts2medstudent2MOD2nb-shopping2NTU2OverWatch2pharmacist2Pilots2PureYouth2rosachien2ScienceNote2sex2SFGiants2Shu-Lin2ShuangHe2Steam2Sub_DigiLife2Test2toberich2TY_Research2youtuber2AfterPhD1AI_Art1ainori1Ang_Lee1AngelicaLee1ArakawaCow1AskaYang1Aussiekiwi1Bank_Service1bicycle1BigPeitou1BioHazard1Biology1Canada1car1CATCH1CEM991CH7th3101chocolate1cksh80th3171cksh81st3161CMCKguitar131Deutsch1Digitalhome1DTJH_3221EarthQuake261EarthQuake431Elephants1fashion1fastfood1FJU-Stat95A1FLAT_CLUB1Folklore1FSHS-94-3161FubonBraves1gallantry1Geography1give1Hsinchu1HSNU_10291HSNU_10601Insurance1J-League1Jam1Jeremy_Lin1Joseph1JP_Custom1Judo1KARATE1kendo1KS96-3031learnyf1library1LinKouSH1LivingGoods1love-vegetal1Malaysia1marvel1media-chaos1MenTalk1MMA1Mongolia1NCCU08_Ethno1NCTU_Lab9041NFU1NIUECE911NSYSU_MIS_971NTHU_STAT941NTUCH-FRD1NTUEE-MBElab1NTUEtalk1NTUmed911NTUST_Talk1NUK_AC981NUU_Talk1Oversea_Job1paranormal1PHAT-MEN1PhD1piano1pighead1PingTung1pts1PttHistory1PunishRecord1Question1Sean1share1SMSlife1Soft_Job1SongShan1STREET_BALL1TA_AN1tabletennis1Tainan1TaitungH92-11TaiwanDa1Teacher1TizzyBac1Violation1Wanhua1weiyin1WRADPE1Yunlin1YZU_EE96A1Zombie1<< 收起看板(222)
1F→:單純亂入 參考段落我覺得很通順,除了一個錯字外都不用改02/18 12:50
2F→:這樣我的閱讀能力是正常的嗎?02/18 12:51
2F→:這裡可以討論這問題嗎 還是應該到筆譯板去討論?12/12 14:32
9F→:請問上面兩位ha大,你們對原文會花多少時間?11/20 11:46
10F→:每次都要花好幾天?對下去效益實在很差11/20 11:47
16F→:我會對原文校一遍,一本書也是要花一星期以上。但稿費那11/20 12:15
17F→:麼少實在是虧待自己。為了盡量完美又不能不對。唉~11/20 12:17
19F推:想請問johanna前板大有沒有什麼建議?11/20 12:21
21F→:ino大的公道行情是指多少?我接的是一個中文字0.45或0.511/20 12:23
22F→:整本書弄到完,真的如你說的,時薪超低。11/20 12:24
23F→:算下來翻譯社小案子的效益高多了。11/20 12:25
4F→:低 但出版社拿初譯當理由 就看你要不要接受11/13 10:32
5F→:還有我覺得不算標點符號不合理 但爭取的話大概會找別人11/13 10:36
11F→:這經驗可能會花上你一兩個月 要考慮清楚 下一本的價錢也11/13 23:03
12F→:可以納入考量 如果還是給很低 會有被耍的感覺11/13 23:05
1F→:填譯者資料表代表你合格了 先納入他們的合作譯者列表11/01 19:34
2F→:但不代表會給你案子 這要看運氣11/01 19:35
3F→:合約的話有些會和譯者資料表一起簽 有些在第一次發案時簽11/01 19:36
4F→:有些根本不會簽合約XD11/01 19:36
21F→:如果不是用翻譯輔助軟體自動套用,不算錢說不過去吧08/24 21:33
5F→:我覺得接聽譯的案子 至少要有1天能完成30分鐘的量的能力07/04 12:34
6F→:講太快、方言、時下的流行語、省略 聽不懂的狀況太多了07/04 12:37
7F→:還有對時間軸那真的很費事07/04 12:38
4F→:這真的很花時間...06/09 23:43
8F→:推樓上06/09 23:45
1F推:板大要不要把這些注意事項全加進案主要po文時的文頭裡05/27 19:41