作者查詢 / JoeyChen
作者 JoeyChen 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共157則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping7074HatePolitics2796Stock1432BigSanchung1134C_Chat676Hunter598nCoV2019462Lifeismoney336movie305Tennis295ForeignEX269NIHONGO234Military222Olympics_ISG169Baseball163translator157Patent117Japandrama91TW_Entertain82joke56DigiCurrency53Tour-Manager53Cheer49Badminton42Beauty41YOLO41NounenRena37Translation36WomenTalk34WorkanTravel34Golden-Award28JapanStudy25Tech_Job23TaiwanDrama22Volleyball20PC_Shopping17MayDay16NARUTO16NBA16basketballTW14Eng-Class13StupidClown13GO11specialman11PublicIssue10Boy-Girl9e-shopping9cat8interpreter8J-PopStation7SuperStarAve6biker5DaCin5FuMouDiscuss5NTHU_IEEM-945Sony-style5SportLottery5E-appliance4Jioutai4L_TalkandCha4Media_Numen4NHK4Salary4BabyMother3book3Chiayi3CVS3HK-movie3IA3Japan_Travel3Kaohsiung3KoreaStar3MRT3MuscleBeach3Notebook3sky3TaiwanBank3TaiwanBeer3THU_BA20003Volunteer3Yanzi3BigShiLin2bookhouse2ChineseMed2CMU_M492CMU_M502CMWang2Doctor-Info2GL2home-sale2ID_Multi2JapanMovie2Jay2JohnnysJr2LTK2MartialArts2medstudent2MOD2nb-shopping2NTU2OverWatch2pharmacist2Pilots2PureYouth2rosachien2ScienceNote2sex2Shu-Lin2ShuangHe2Steam2Sub_DigiLife2Test2toberich2youtuber2AfterPhD1ainori1Ang_Lee1AngelicaLee1ArakawaCow1AskaYang1Aussiekiwi1Bank_Service1bicycle1BigPeitou1BioHazard1Biology1Canada1car1CATCH1CEM991CH7th3101chocolate1cksh80th3171cksh81st3161CMCKguitar131Deutsch1Digitalhome1DTJH_3221EarthQuake261EarthQuake431Elephants1fashion1fastfood1FJU-Stat95A1FLAT_CLUB1Folklore1FSHS-94-3161FubonBraves1gallantry1Geography1give1Hsinchu1HSNU_10291HSNU_10601Insurance1J-League1Jam1Jeremy_Lin1Joseph1JP_Custom1Judo1KARATE1kendo1KS96-3031learnyf1library1LinKouSH1LivingGoods1love-vegetal1Malaysia1marvel1media-chaos1MenTalk1MMA1Mongolia1NCCU08_Ethno1NCTU_Lab9041NFU1NIUECE911NSYSU_MIS_971NTHU_STAT941NTUCH-FRD1NTUEE-MBElab1NTUEtalk1NTUmed911NTUST_Talk1NUK_AC981NUU_Talk1Oversea_Job1paranormal1PHAT-MEN1PhD1piano1pighead1PingTung1pts1PttHistory1PunishRecord1Question1Sean1share1SMSlife1Soft_Job1SongShan1STREET_BALL1TA_AN1tabletennis1Tainan1TaitungH92-11TaiwanDa1Teacher1TizzyBac1TY_Research1Violation1Wanhua1weiyin1WRADPE1Yunlin1YZU_EE96A1Zombie1<< 收起看板(220)
1F→: 如果是經過仲介的話 仲介那一般都會有懂雙語的人11/16 04:09
6F推: 拿日文小說獎@@ 好強01/16 03:12
14F推: 請問累積到一定金額才匯的外國譯社是不是很多啊?08/02 10:36
15F→: 之前通過一家試譯也是要累積 但想到這點就一直推掉詢案08/02 10:39
2F→: 個人推日台科技翻譯跟米耶翻譯 可以去官網看擅長的類型01/11 23:13
3F→: 不過我不曉得有沒有單純接潤稿01/11 23:15
5F推: 你可以問一下案主的需求 我遇到案主說照原文 原文連數字08/15 12:25
6F→: 都全形 譯成中文文章排版超醜08/15 12:26
7F→: 不然一般數字都半形 樓上M大列的標點符號用全形08/15 12:28
8F→: 同w大z大的意見 跟他們說機翻有錯 你幫忙改了要算錢11/07 16:07
2F→: 鴻x?10/07 23:22
4F→: 弱弱問一下 chicken popcorn是不是比較合理?08/29 15:27
11F→: 我知道取名沒一定規則 只是覺得反過來比較順(?)08/30 00:12
1F推: 業助有35k還需出差日中算很特別吧08/05 17:59
3F→: 我認識的日文業助薪水都不高且沒國外出差機會 所以才說08/08 00:04
4F→: 特別 沒別的意思啦08/08 00:04
3F→: 較高的也有啦 但當然還是會比直接找案主交涉的價錢低07/27 23:53