作者查詢 / JoeyChen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 JoeyChen 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共157則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping7284HatePolitics3041Stock1825BigSanchung1136C_Chat759Hunter598nCoV2019462Lifeismoney343Tennis343movie325ForeignEX269Military237NIHONGO234Baseball203Olympics_ISG169translator157Patent117Japandrama95TW_Entertain82joke56DigiCurrency53Tour-Manager53Cheer49Badminton42Beauty42YOLO41NounenRena37Translation36WomenTalk34WorkanTravel34Golden-Award31Tech_Job27JapanStudy25TaiwanDrama22Volleyball20MayDay17NBA17PC_Shopping17NARUTO16basketballTW14Eng-Class13StupidClown13GO11specialman11PublicIssue10Boy-Girl9e-shopping9cat8interpreter8J-PopStation7SuperStarAve6biker5DaCin5FuMouDiscuss5NTHU_IEEM-945Sony-style5SportLottery5E-appliance4Japan_Travel4Jioutai4L_TalkandCha4Media_Numen4NHK4Salary4BabyMother3book3Chiayi3CVS3HK-movie3home-sale3IA3Kaohsiung3KoreaStar3MRT3MuscleBeach3Notebook3sky3TaiwanBank3TaiwanBeer3THU_BA20003Volunteer3Yanzi3BigShiLin2bookhouse2ChineseMed2CMU_M492CMU_M502CMWang2Doctor-Info2GL2ID_Multi2JapanMovie2Jay2JohnnysJr2LTK2MartialArts2medstudent2MOD2nb-shopping2NTU2OverWatch2pharmacist2Pilots2PureYouth2rosachien2ScienceNote2sex2SFGiants2Shu-Lin2ShuangHe2Steam2Sub_DigiLife2Test2toberich2TY_Research2youtuber2AfterPhD1AI_Art1ainori1Ang_Lee1AngelicaLee1ArakawaCow1AskaYang1Aussiekiwi1Bank_Service1bicycle1BigPeitou1BioHazard1Biology1Canada1car1CATCH1CEM991CH7th3101chocolate1cksh80th3171cksh81st3161CMCKguitar131Deutsch1Digitalhome1DTJH_3221EarthQuake261EarthQuake431Elephants1fashion1fastfood1FJU-Stat95A1FLAT_CLUB1Folklore1FSHS-94-3161FubonBraves1gallantry1Geography1give1Hsinchu1HSNU_10291HSNU_10601Insurance1J-League1Jam1Jeremy_Lin1Joseph1JP_Custom1Judo1KARATE1kendo1KS96-3031learnyf1library1LinKouSH1LivingGoods1love-vegetal1Malaysia1marvel1media-chaos1MenTalk1MMA1Mongolia1NCCU08_Ethno1NCTU_Lab9041NFU1NIUECE911NSYSU_MIS_971NTHU_STAT941NTUCH-FRD1NTUEE-MBElab1NTUEtalk1NTUmed911NTUST_Talk1NUK_AC981NUU_Talk1Oversea_Job1paranormal1PHAT-MEN1PhD1piano1pighead1PingTung1pts1PttHistory1PunishRecord1Question1Sean1share1SMSlife1Soft_Job1SongShan1STREET_BALL1TA_AN1tabletennis1Tainan1TaitungH92-11TaiwanDa1Teacher1TizzyBac1Violation1Wanhua1weiyin1WRADPE1Yunlin1YZU_EE96A1Zombie1<< 收起看板(222)
[問題] 如果遇到譯者失聯..
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +10
作者: Dontco - 發表於 2013/10/03 20:17(12年前)
4FJoeyChen:咦?是Dontco..10/03 22:43
[筆譯] 中文草書譯中
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +8
作者: showx2 - 發表於 2013/09/15 10:49(12年前)
9FJoeyChen:好像有帶書法的筆法 找擅長書法的人應該比較容易看出來09/17 18:51
[問題] 關於稿費的合理性
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: nininori - 發表於 2013/09/06 00:43(12年前)
2FJoeyChen:字數是日文字嗎? 比翻譯社好太多了 非翻譯社的話就看雙方09/06 02:57
3FJoeyChen:認知 個人覺得這價格很棒了09/06 03:02
[問題] 文件內的專有名詞,可以請翻譯社協助嗎?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: Cadi - 發表於 2013/08/29 21:25(12年前)
3FJoeyChen:真的專業到沒頭緒的話 和翻譯社討論一下怎麼做比較好08/29 21:44
4FJoeyChen:但我想翻譯社裡有懂的人的機率也是很低的08/29 21:45
[問題] 關於翻譯社的試譯
[ translator ]38 留言, 推噓總分: +14
作者: zooxalju - 發表於 2013/06/16 21:11(12年前)
2FJoeyChen:翻譯社就算常給你案 也不可能天天有案做 不要就只靠一家06/16 21:28
[問題] 漫畫試譯的問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: isshow - 發表於 2013/05/27 21:38(12年前)
2FJoeyChen:時間不一定 很趕的書會很快 通常也只會聯絡通過試譯的人05/27 22:36
3FJoeyChen:不會去特別通知每個人是常態(經驗談)05/27 22:37
[徵才] 可在家使用網路工作_長期日文翻譯
[ translator ]6 留言, 推噓總分: -3
作者: daphnekiki - 發表於 2013/05/22 23:58(12年前)
4FJoeyChen:薪資範圍這麼大 讓人搞不清楚公司到底想要什麼樣的人05/23 10:37
[徵才] 30kup/月_口_日文_公營機關_短期正職
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: cat428 - 發表於 2013/05/12 15:23(12年前)
1FJoeyChen:工作地點是核四嗎?05/12 15:36
[廣告] (更新費用)UT 終極一翻!-線上翻譯媒合管理平台
[ translator ]8 留言, 推噓總分: 0
作者: nizniz187 - 發表於 2013/05/01 08:35(12年前)
1FJoeyChen:你們對於有案主只發免費譯案以獲得免費的翻譯怎麼想呢?05/01 10:59
4FJoeyChen:免費案件的部分會不會變成一堆人問些小問題的地方05/02 12:21
5FJoeyChen:而其實他們根本不會提案 如果你們想做專業的媒合網站05/02 12:23
6FJoeyChen:應該想些機制防堵 不然會讓真正的案主和譯主卻步05/02 12:24
7FJoeyChen:提款服務費20% 我想等於間接收取媒合費 說媒合免費太牽強05/02 12:29
[問題] 請問各位聽譯如何開價?
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: hooniya - 發表於 2013/04/28 04:43(12年前)
11FJoeyChen:我也覺得很快04/29 11:14