作者查詢 / JoeyChen
作者 JoeyChen 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共157則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping7284HatePolitics3042Stock1827BigSanchung1136C_Chat760Hunter598nCoV2019462Lifeismoney343Tennis343movie325ForeignEX269Military237NIHONGO234Baseball203Olympics_ISG169translator157Patent117Japandrama95TW_Entertain82joke56DigiCurrency53Tour-Manager53Cheer49Badminton42Beauty42YOLO41NounenRena37Translation36WomenTalk34WorkanTravel34Golden-Award31Tech_Job27JapanStudy25TaiwanDrama22Volleyball20MayDay17NBA17PC_Shopping17NARUTO16basketballTW14Eng-Class13StupidClown13GO11specialman11PublicIssue10Boy-Girl9e-shopping9cat8interpreter8J-PopStation7SuperStarAve6biker5DaCin5FuMouDiscuss5NTHU_IEEM-945Sony-style5SportLottery5E-appliance4Japan_Travel4Jioutai4L_TalkandCha4Media_Numen4NHK4Salary4BabyMother3book3Chiayi3CVS3HK-movie3home-sale3IA3Kaohsiung3KoreaStar3MRT3MuscleBeach3Notebook3sky3TaiwanBank3TaiwanBeer3THU_BA20003Volunteer3Yanzi3BigShiLin2bookhouse2ChineseMed2CMU_M492CMU_M502CMWang2Doctor-Info2GL2ID_Multi2JapanMovie2Jay2JohnnysJr2LTK2MartialArts2medstudent2MOD2nb-shopping2NTU2OverWatch2pharmacist2Pilots2PureYouth2rosachien2ScienceNote2sex2SFGiants2Shu-Lin2ShuangHe2Steam2Sub_DigiLife2Test2toberich2TY_Research2youtuber2AfterPhD1AI_Art1ainori1Ang_Lee1AngelicaLee1ArakawaCow1AskaYang1Aussiekiwi1Bank_Service1bicycle1BigPeitou1BioHazard1Biology1Canada1car1CATCH1CEM991CH7th3101chocolate1cksh80th3171cksh81st3161CMCKguitar131Deutsch1Digitalhome1DTJH_3221EarthQuake261EarthQuake431Elephants1fashion1fastfood1FJU-Stat95A1FLAT_CLUB1Folklore1FSHS-94-3161FubonBraves1gallantry1Geography1give1Hsinchu1HSNU_10291HSNU_10601Insurance1J-League1Jam1Jeremy_Lin1Joseph1JP_Custom1Judo1KARATE1kendo1KS96-3031learnyf1library1LinKouSH1LivingGoods1love-vegetal1Malaysia1marvel1media-chaos1MenTalk1MMA1Mongolia1NCCU08_Ethno1NCTU_Lab9041NFU1NIUECE911NSYSU_MIS_971NTHU_STAT941NTUCH-FRD1NTUEE-MBElab1NTUEtalk1NTUmed911NTUST_Talk1NUK_AC981NUU_Talk1Oversea_Job1paranormal1PHAT-MEN1PhD1piano1pighead1PingTung1pts1PttHistory1PunishRecord1Question1Sean1share1SMSlife1Soft_Job1SongShan1STREET_BALL1TA_AN1tabletennis1Tainan1TaitungH92-11TaiwanDa1Teacher1TizzyBac1Violation1Wanhua1weiyin1WRADPE1Yunlin1YZU_EE96A1Zombie1<< 收起看板(222)
2F→:寫錯了嗎?那種亂翻的A片工錢都不只400了06/13 08:04
8F→:照原po寫的工作內容 個人認為應該不是要徵譯者 所以薪資06/02 20:24
9F→:不做評論。 但若不是要徵譯者,就不適合po在本板。06/02 20:25
10F→:但原po若是抱著徵譯者的想法來po徵人文,基本上就應該參06/02 20:28
11F→:考板上的費率06/02 20:28
5F推:如你是給你一本書 你要寫出po文所列的內容 500當然太低05/17 11:57
4F→:按字+104/22 10:40
21F→:勞保退休金、工會會費、收入的評估,都是衡量的點04/21 17:49
43F→:勞保還有失能補助的保險功能 沒什麼錢買商業保險的人也可04/22 10:44
44F→:以當作存退休金順便買點失能保險 當然有能力自行靠理財獲04/22 10:45
45F→:利的話 其實如樓上所言不如自已存04/22 10:47
2F→:即使有過日譯中經驗 但英譯中是初踏 這樣的心態很正常吧04/07 15:39
3F→:有能力開0.8的話 幹嘛去接0.4 做了只會替自己覺得不值04/04 09:51
4F→:為興趣而接的話偶一為之當調劑 長期的話會愈做愈不爽吧04/04 09:56
1F推:出版社常常也是沒通過試譯就不通知 譯界的常態(無奈)02/21 18:57
1F→:直接問你的編輯吧 至於排版後有沒有義務校稿看自己怎麼想01/23 11:55
2F→:如果書出了有錯字或意思改錯了 你就會想出版前有看過多好01/23 11:58
4F→:一樓太猛了 我一天也是差不多三千字12/09 13:00
5F→:不過我也沒翻過輕小說 原po要兼顧課業 2000字很辛苦吧12/09 13:02
6F→:整本翻完之後還要檢查 這些時間都要算到12/09 13:03