作者查詢 / jasOTL

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 jasOTL 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共195則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 羊は泳げない有特別的意思嗎..
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: Graveworm - 發表於 2016/04/04 12:12(8年前)
1FjasOTL: 關鍵在後面的「眠れないときはサメを数える」04/04 12:30
[問題] 大家背單字都會有這種情況發生嗎?
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +12
作者: sayloveyour5 - 發表於 2016/03/25 16:50(8年前)
11FjasOTL: 為什麼要在意中文呢? 忘掉中文 融入日文試試看吧?03/25 22:39
[翻譯] 我們想走到對面吃午餐
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +7
作者: luke8137 - 發表於 2015/08/23 15:38(8年前)
10FjasOTL: 對呀 總覺得有種あの世的感覺www08/23 17:39
[翻譯] 商品上幾句簡單的翻譯
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: DENNISJONES - 發表於 2015/08/15 03:55(8年前)
1FjasOTL: 看完第一句… 對不起我去走廊罰站(艸///艸)08/15 07:11
[問題] 打工換宿的方式學日文,可行嗎?
[ NIHONGO ]42 留言, 推噓總分: +7
作者: nekoni - 發表於 2015/07/10 21:29(9年前)
23FjasOTL: 感覺你好像很有心想學日文 把特地去日本111.252.9.112 07/12 01:14
24FjasOTL: 的心力用在學日文上 應該會進步很快111.252.9.112 07/12 01:14
25FjasOTL: 相信版上有許多高手都能幫助你111.252.9.112 07/12 01:15
29FjasOTL: 看完你的寓言 笑而不語111.252.9.112 07/12 16:12
[翻譯] 請問"送嘎妹系"該怎麼翻
[ NIHONGO ]46 留言, 推噓總分: +25
作者: mogreat - 發表於 2015/04/21 14:28(9年前)
41FjasOTL: 気持ち良すぎて死んでしまう~>v<111.252.4.246 04/22 20:51
[請益] 翻譯: 很辛苦但是也很幸福吧
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +4
作者: jarvey84 - 發表於 2015/03/17 11:42(9年前)
4FjasOTL: 我在想「大変そうなんですけど」會不會比111.252.1.198 03/17 15:15
5FjasOTL: 較好? 有人跟我一樣這樣想的嗎?111.252.1.198 03/17 15:16
[翻譯] 給日本房客的留言
[ NIHONGO ]48 留言, 推噓總分: +11
作者: YuNaka - 發表於 2015/01/15 11:25(9年前)
20FjasOTL: 畫一張甘道夫:You can not WASH!!111.252.3.139 01/15 14:39
21FjasOTL: 這個甘道夫穿睡衣 旁邊拿旗子上寫時間2200111.252.3.139 01/15 14:40
22FjasOTL: 甘道夫還要一副睡覺被吵醒的表情111.252.3.139 01/15 14:40
23FjasOTL: 這樣不用語言 應該也能傳達意思了...(?111.252.3.139 01/15 14:41
Re: [問題] 想知道大家怎麼學日文
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +9
作者: mendyliou - 發表於 2014/12/14 22:57(9年前)
2FjasOTL: 我看完文章也跟樓上懷有一樣的疑問XD111.252.20.231 12/15 07:18
6FjasOTL: (抬頭看)這版到底躲了多少聲優控啊!?www111.252.20.231 12/15 20:25
[翻譯] 「~ことが 分かった」譯法
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: aligu - 發表於 2014/11/25 17:45(9年前)
1FjasOTL: 確定此一消息在25日公開。 中文少用被動111.252.2.227 11/25 22:37