[翻譯] 我們想走到對面吃午餐

看板NIHONGO作者時間8年前 (2015/08/23 15:38), 編輯推噓7(7016)
留言23則, 11人參與, 最新討論串1/1
因為上次到環球影城玩,中午想出去吃午餐,那時只會五十音與一些簡單句子,好佳在客 服還能理解我的英文,否則就出不去了,回來後買了幾本書自己念,助詞跟五大活用動詞 大概都熟了,今天又想到那句話,試著翻: 私達は向いのレストランに行いて 昼ご飯を食べたい 還是覺得有點怪怪的 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.216.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1440315490.A.3B6.html

08/23 15:44, , 1F
我也才剛初學 試翻翻看對不對~
08/23 15:44, 1F

08/23 15:47, , 2F
向か昼ご飯を食べに行きたい
08/23 15:47, 2F

08/23 15:50, , 3F
啊少寫了に 向かいに昼ご飯を食べに行きたい
08/23 15:50, 3F

08/23 16:00, , 4F
怪怪的點在於怎麼會寫對面的餐廳呢?照這情況應該要說(園
08/23 16:00, 4F

08/23 16:00, , 5F
區)外面的餐廳吧?
08/23 16:00, 5F

08/23 16:54, , 6F
我的問題是重點有兩個:想到對面跟想吃午餐,但我翻的好
08/23 16:54, 6F

08/23 16:54, , 7F
像只有想吃午餐這個部分
08/23 16:54, 7F

08/23 16:57, , 8F
向こうのレストランに昼ごはんを食べに行きたい ?
08/23 16:57, 8F

08/23 17:00, , 9F
推樓上翻法 但我還是覺得去對面好怪...
08/23 17:00, 9F

08/23 17:39, , 10F
對呀 總覺得有種あの世的感覺www
08/23 17:39, 10F

08/23 17:56, , 11F
あそこの店で昼ご飯を済ませたい。(然後手指對面)
08/23 17:56, 11F

08/23 18:55, , 12F
外に?
08/23 18:55, 12F

08/23 19:19, , 13F
其實我會翻外に昼ご飯を食べに行きたい就好 不講餐廳也知道
08/23 19:19, 13F

08/23 19:19, , 14F
吃飯就是要去餐廳啊
08/23 19:19, 14F

08/23 19:55, , 15F
看你的句子,助詞跟動詞並不熟啊...行って不是行いて
08/23 19:55, 15F

08/23 20:25, , 16F
感謝,讓我知道我的不足與動詞て形的例外(菸)
08/23 20:25, 16F

08/25 00:36, , 17F
題外話USJ不給再入場,好奇店員有放你們出去再讓你們
08/25 00:36, 17F

08/25 00:36, , 18F
入園嗎?
08/25 00:36, 18F

08/25 19:58, , 19F
用そと
08/25 19:58, 19F

09/07 02:25, , 20F
其實不一定要用たい來直翻,因為你們是要去外面吃個飯
09/07 02:25, 20F

09/07 02:26, , 21F
再回園區裡面吧,所以可以:
09/07 02:26, 21F

09/07 02:28, , 22F
私たちは外にお昼ご飯を食べて来ます。
09/07 02:28, 22F

09/07 02:28, , 23F
就可以表達吃個飯再回來的意思了。
09/07 02:28, 23F
文章代碼(AID): #1LsNXYEs (NIHONGO)