作者查詢 / jakkx

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 jakkx 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共678則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 請益「追い立てる」,相關句子的翻譯
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: smallberry3 - 發表於 2022/04/09 20:22(3年前)
4Fjakkx: 不行,意思不一樣。"城を明け渡す" 將城讓給某人04/09 20:59
5Fjakkx: 你沒有城的所有權一樣可以離開城,但沒辦法把城讓給別人04/09 20:59
6Fjakkx: 然後3應該是:截稿期限就在眼前了。之類的意思,看前後文翻04/09 21:02
7Fjakkx: 而2的兩個例子都可以04/09 21:11
[請益] 上班族自學日文
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +10
作者: let07 - 發表於 2022/03/21 12:09(3年前)
12Fjakkx: 學語言最需要的就是平時接觸的動機。沒有時間壓力只要有心03/21 22:17
13Fjakkx: N1是早晚會過…03/21 22:17
[請益]高科大應日系在職碩班的評價
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: tf010714 - 發表於 2022/03/13 20:48(3年前)
17Fjakkx: 日常應用和研究是完全不一樣的面向03/15 14:15
[語彙] はしなくも
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +6
作者: partDu - 發表於 2022/03/12 13:28(3年前)
1Fjakkx: 我會翻作無預景的,然後是指上述事情的發生而不是代表的情03/12 14:00
2Fjakkx: 況03/12 14:00
3Fjakkx: 無預景的表示出日本人內心深處對日語的不信任感03/12 14:06
4Fjakkx: 是指那個提議沒錯03/12 14:07
5Fjakkx: 等等,中間砍了多少- -03/12 14:23
6Fjakkx: 因為中間切那樣我以為有砍- -。這網站蠻有意思的,感謝03/12 14:34
10Fjakkx: 我發現我的警打成景了………怎麼會記錯…03/12 16:50
[翻譯] Yahoo Japanニュース
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: syunysi - 發表於 2022/02/27 10:52(3年前)
3Fjakkx: 声をかけていただいたお仕事 整句看02/27 12:40
4Fjakkx: 第三句的 声をかけてくださる 再對照上去應該就看的懂了02/27 12:41
5Fjakkx: 應該說紅色第三句02/27 12:42
10Fjakkx: 從前後文去推去判斷看看有沒有否定的意思。這裡看前兩句應02/27 13:48
11Fjakkx: 該很清楚02/27 13:48
[請益] 有雙語字幕之日文學習素材(動畫或日劇)
[ NIHONGO ]50 留言, 推噓總分: +21
作者: AvrilCiroc - 發表於 2022/02/18 14:55(3年前)
28Fjakkx: 我雖然也這麼認為…不過每個人學習節奏習慣環境都不同02/18 20:14
[翻譯] 求解漫畫台詞翻譯
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +4
作者: SgEPCKc - 發表於 2022/02/16 12:40(3年前)
8Fjakkx: …沒看過這漫畫,不過這姐妹是不是人設上就天兵天兵或沒啥02/16 21:33
9Fjakkx: 前面應該有在聊相關的東西吧…不然一二句我接不太起來…02/16 21:45
13Fjakkx: 直接查つぶれる就知道了。因為第一句問的沒頭沒腦,第二句02/17 16:38
14Fjakkx: 也回的怪怪的。大概是姐姐很習慣妹妹問這類的問題所以這樣02/17 16:38
15Fjakkx: 回答吧02/17 16:38
18Fjakkx: 對我來說補的這張圖看下來反而是第二句回的有點怪就是了02/17 17:38
19Fjakkx: 有機會再去翻翻看好了…02/17 17:39
[請益]讀日文小說的方式
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +7
作者: chuliu - 發表於 2022/02/15 04:04(3年前)
30Fjakkx: 就找想看的看。看習慣日文的話應該就不會想去看中文譯本了02/16 22:02
31Fjakkx: 找自己有興趣的領域(咖啡?攝影?)的相關網路文章之類的02/16 22:03
32Fjakkx: 也不錯。能夠不間斷的接觸日文就是最佳的練習02/16 22:04
Re: [請益] 日本人學日文的方法
[ NIHONGO ]47 留言, 推噓總分: +10
作者: Astatesman - 發表於 2022/02/14 06:45(3年前)
43Fjakkx: 說沒文法的自己反向翻譯一次就知道了。看是不是翻出來的中02/22 13:34
44Fjakkx: 文那裡怪怪的。甚至過幾天回來看自己看不懂02/22 13:35
句子的意思
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +8
作者: syunysi - 發表於 2022/02/12 09:22(3年前)
18Fjakkx: 中文的期待會讓人直接往好的方向去想。但這句的期待不一定02/13 12:56
19Fjakkx: 是正面的方向。02/13 12:57