作者查詢 / ivanbiker

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ivanbiker 在 PTT [ Francais ] 看板的留言(推文), 共26則
限定看板:Francais
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
請問法語助手
[ Francais ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: ezk - 發表於 2013/05/14 22:13(11年前)
1Fivanbiker:網路上有法語助手2010跟2013二種版本可以下載05/15 15:28
2Fivanbiker:http://soft.frdic.com/Product/frhelper.aspx05/15 15:29
[問題] 想請問一下哪裡有法文版的悲慘世界??
[ Francais ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: joe780908 - 發表於 2013/02/24 22:04(11年前)
1Fivanbiker:網路上有電子檔,不過這好像比較沒驚喜效果02/24 22:22
Re: [文法] 請問二句話
[ Francais ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: turtle1210 - 發表於 2013/02/02 20:40(11年前)
1Fivanbiker:天啊,原PO太強了,這句的確是悲慘世界裡的句子02/02 23:06
2Fivanbiker:劇情是爺爺跟女婿政治立場不同,所以不讓女婿接近孫子02/02 23:07
3Fivanbiker:講這句話的人是教堂裡的人員,他在對那個孫子講話02/02 23:07
4Fivanbiker:他告訴那個孫子說,不能因為你父親在滑鐵盧打過仗就把02/02 23:09
5Fivanbiker:他當怪物般地否定他,天底下沒有父子為這種事而離異02/02 23:11
6Fivanbiker:只是我對法文句法不熟,所以才需要版上的朋友幫忙解釋02/02 23:12
[字彙] 請問 page formant chemise
[ Francais ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: ivanbiker - 發表於 2013/01/13 22:22(11年前)
2Fivanbiker:第一句是一本書的編輯寫的,他說作者(就是這裡的Il) 曾01/14 22:14
3Fivanbiker:在一本書上寫過Impossible的字樣,sur un page formant01/14 22:15
4Fivanbiker:chemise 似乎是指書本裡面的某處,是封面裡?封底裡?01/14 22:16
5Fivanbiker:第二句話是我在網路搜尋 page formant chemise 查到01/14 22:17
6Fivanbiker:的句子,列在這裡只是看看這樣是否比較好推斷 page01/14 22:17
7Fivanbiker:formant chemise 的意思,至於這句的前後文我就不清楚01/14 22:18
11Fivanbiker:感謝樓上各位大大的解說,原來應該是 format,原文打錯01/20 18:23
12Fivanbiker:打成 formant,意思變得很奇怪。用 format 解就通了01/20 18:25
[發音] La Croix de Colbas
[ Francais ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: ivanbiker - 發表於 2010/11/05 16:16(13年前)
3Fivanbiker:感謝樓上二位的回答!11/05 23:21
[情報] 施蘭芳病逝 法國圖書中心哀悼
[ Francais ]13 留言, 推噓總分: +13
作者: angelwave - 發表於 2010/08/17 01:58(13年前)
5Fivanbiker:好令人懷念的老師,永遠活在我心中。08/18 16:44
[問題] 請問一句法文
[ Francais ]14 留言, 推噓總分: 0
作者: ivanbiker - 發表於 2010/08/10 19:02(13年前)
1Fivanbiker:第一行的 poignee,為了打尖音符,所以看起來二個e分離08/10 19:04
5Fivanbiker:Il prit sur le pavé une poignee de neige et la lui08/10 23:25
6Fivanbiker:plongea brusquement dans le dos entre ses deux08/10 23:25
7Fivanbiker:epaules nues.08/10 23:26
8Fivanbiker:請問如果改成以上這句,dans le dos entre ses.....08/10 23:26
9Fivanbiker:這個意思會不會就變成塞進背部衣服裡?08/10 23:27
12Fivanbiker:感覺上下文對這句影響不大,我另外獨立回文好了08/11 07:02
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁