作者查詢 / IDB
作者 IDB 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共53則
限定看板:translator
看板排序:
3F推:聽起來很像 凱X X特出版社05/28 23:18
10F推:就是一直打電話要啊,簡直像討債公司,碰到這種出版社真的是05/30 22:51
11F→:合作一次就認了,我已經討到就不太想去追究他們亂扣稿費的事05/30 22:51
12F→:我那時候是寫信+打電話,狂催!反正有簽合約不用怕啦05/30 22:52
13F→:我也是覺得不會再合作,所以我是抱著撕破臉也沒差的態05/30 22:53
19F推:基本上,會計就是該出版社的總編+老闆~Orz05/31 21:26
2F推:收到通知+109/29 19:33
6F推:這個問題我也思考很久了...09/08 18:32
4F→:可是 會把檔期卡這麼緊 我個人也不太喜歡這樣的出版社啦06/26 11:39
5F→:注重品質的出版社 會追求品質 就會提早安排06/26 11:39
6F→:我也看過只求品質 不盲目跟電影上檔的出版社06/26 11:40
7F→:喔 而且我會拿那本書做例子是因為我知道該出版社的運作模式06/26 11:40
18F推:Trados不是這樣子用的 請不要誤會Trados04/29 14:11
19F→:要用Trados也要先建句庫(人翻的) 這很明顯是機器翻+快速潤04/29 14:12
20F→:因為它比Google翻的還順一點點點點04/29 14:13
25F推:當然照原先說好的,給假設譯者與發案人都看過原文之後 估價04/17 22:31
26F→:並且雙方同意價格 就沒有任何ㄧ方 須要愧疚 或 可以反悔04/17 22:32
10F推:24吋螢幕~12/26 01:17
11F→:沒錯 書架也是必備~每本書我都還會再印出來12/26 01:18
8F推:Hey 恭喜你一下 哈哈06/17 22:25
38F推:看過電影,覺得這是部正面的片,翻成沒問題先生 應該算OK的翻法01/28 01:44
39F→:相較之下 原PO所提之YESMAN的一般譯法 應該不適用這部片01/28 01:44
40F→:因為 唯唯諾諾這個意思是負面的= =01/28 01:46
2F推:內文有解...~12/18 18:30