作者查詢 / howsptt
作者 howsptt 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共326則
限定看板:全部
看板排序:
全部HSNU_113866Translation51translator43Army-Sir18Lomo17NCHU-Courses15SMSlife15Transfer13interpreter11part-time10Germany9Deutsch6WorkanTravel6soho5TOEIC5Volunteer5NCHUS4KoreaDrama3NCHU_CsHsnu3AdvEduUK2Bank_Service2Couchsurfing2DistantLove2HSNU_11422Indie-pop2Eng-Class1fashion1Insurance1Latina1PhotoCritic1study1StudyGroup1TOEFL_iBT1trans_humans1<< 收起看板(34)
1F推: 哇,謝謝分享!12/23 09:41
2F→: (我是浩爾XD)12/23 09:42
1F推: 正向鼓勵的環境,超高CP值推11/20 08:09
1F推: 我做過節目口譯,供您參考。應該是用專業型或簡易型同步07/15 00:56
2F→: 口譯處理。專業型:各語言各搭一口譯廂(或以現有的隔音07/15 00:56
3F→: 房間當口譯廂),譯者聲音只進到聽者耳機,不干擾其他人07/15 00:56
4F→: 。簡易型:譯者在某處(當然是要能聽清楚原文的地方)對07/15 00:56
5F→: 麥克風翻譯,不要太大聲的話也不至於被指向性麥克風收到07/15 00:56
6F→: ,只會進聽者耳機。07/15 00:56
2F→: 那他們要請的肯定不是專業會議口譯囉03/31 07:58
3F→: 有經驗的主辦單位了解專業的價值,不會把同步口譯當小時03/31 08:00
4F→: 小時工。非科班的話,大學生隨行1000/h我就覺得ok03/31 08:03
6F→: 是要口譯還是只要能說中英文的人,不一樣哦03/31 17:27
13F推: 推03/19 14:34
3F→: 啊啊搶修中114.43.154.227 12/21 01:32
4F→: 改好囉!114.43.154.227 12/21 01:45
2F→: 日文系大學生吧12/21 00:08
3F→: 有喔,可參考部落格114.43.154.227 12/21 00:31
4F→: http://tripinsiders.tumblr.com114.43.154.227 12/21 00:31
2F→: 與其說預算不如說是確定的酬勞11/22 15:11
4F→: :) 沒關係 謝謝11/22 16:15
6F→: 像這樣即可 http://bit.ly/1SRPqom11/22 16:38
8F→: 感謝,我們會盡快回覆您11/23 09:00
13F→: 收到很多來信喔,謝謝指教11/26 01:00
3F→: 之前風波很大的某譯者啊,我一直在關注,不會上當的11/26 00:57
4F→: 感謝H大正義熱心!11/26 00:58
6F→: 我同事正在一一回覆,不好意思讓您久候了!11/26 16:03