作者查詢 / hopeliu
作者 hopeliu 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共780則
限定看板:全部
看板排序:
11F→:on也可以吧 只是意思有差 感覺台灣的文法教育蠻糟糕的03/30 23:32
13F→:http://tinyurl.com/d355cwh singing on the tree ...03/31 10:24
16F→:http://tinyurl.com/c94obyq03/31 10:42
56F→:Learning is a treasure follows its owner everywhere.03/26 22:38
57F→:學習像寶物永隨主人。以口語來看,語意會不通嗎?如果不會03/26 22:38
58F→:,算是garden path吧,我們句法學教授也是這樣教。03/26 22:38
59F→:同意theyangist大、dunchee大、tijj大、Lesqueer大的說法03/26 22:40
60F→:縱使是合法的書面garden path句子,也難保書面撰寫時一定03/26 22:44
61F→:保證被看成正確句吧。03/26 22:45
77F→:你保證定義只有你說的這種?看看z大寫的,重形式與語意。03/27 01:18
78F→:(雖然有人覺得A選項意思不太通)但我同意是重形式跟語意03/27 01:19
80F→:l10nel大也說dnchee大舉的另一句子就ok。一樣是(that)句型03/27 01:38
81F→:差異只是語意問題。03/27 01:39
86F→:oh 謝l10nel大指導03/27 06:43
126F→:你上次那達成性動詞place就講錯,我幫你求證了.確實3答案03/27 19:55
127F→:都可以.03/27 19:55
129F→:第一次求證你(layles)就講錯了。幾位大大至少常引經據典。03/27 19:58
132F→:我今天問句法老師,我想我沒聽錯,他說A口說時可以。雖然03/27 20:01
134F→:接受度可能不同03/27 20:01
135F→:我覺dunchee大覺得不對 是後來他回規到書面上的檢視03/27 20:03
136F→:有時國外住太久 中文難免會怪怪的03/27 20:03
137F→:is 應可以翻成像 比如我說時間就像金錢不行嗎?03/27 20:05
138F→:用中文google 還蠻多筆數的 不一定要翻成 是03/27 20:06
150F→:那就學其他大大把文章貼出來。看看文章原文怎麼說,而不是03/27 22:09
151F→:你自己怎麼說。不用附上你的釋義。我看得懂原文。03/27 22:09
152F→:這題說that不能省略,結果l10大z大也說不考慮語意但文法為03/27 22:09
153F→:正確 似乎沒人鳥你的正確主張。對。我目前大學部,但實在03/27 22:10
154F→:看不出你的碩士生程度。公開問你較好了,因為怕你私下講錯03/27 22:10
155F→: 就03/27 22:13
156F→:台大外文就讓我這個最鳥的對付你就夠了03/27 22:15
157F→:vendler真的是在講貼對聯的例子嗎? 是 你就大聲喊出來!03/27 22:23
159F→:我剛看了 vendler真的不是在講貼對聯的例子 XDD03/28 03:49
160F→:回應你的: 誤很大~03/28 03:50
6F推:推c大啦!!!03/20 21:58
1F→:subjunctive?03/19 22:57
26F→:很好奇若真的跟美國人扯文青 到底能聊幾句對話03/19 22:21
5F→:謝theyangist大、tijj大兩位母語英文專家的解答。 Orz03/19 01:13
9F→:E大d大所舉的"母語人士"寫的"文法"書都有解釋02/10 09:25
10F→:怎會是"無法用文法來解釋" 還是母語人士寫的不能抵觸台灣02/10 09:27
11F→:人寫的"文法寶典"?02/10 09:29
1F推:怎會粗淺 我喜歡這種簡單清楚(非一大串) 不失焦的02/09 09:38
2F→:解釋並附例句的風格 在其他版問還被嗆沒爬文02/09 09:38
3F推:真是謝謝EngLearner大啊 疑, EngLearner大好像02/09 09:40
4F→:也是有在eng-class板出沒的高手級大大:)02/09 09:41
5F→:z大,我有先爬過了。但還是不太懂 Orz 不知如何正確運用02/08 03:08
6F→:我妹覺a可以。02/08 03:10
18F→:爬過文 但實在不覺是啥預測用法 也非不了解基本型用法02/09 09:27
19F→:小妹11歲前在美國長大 真是謝謝dunchee大大02/09 09:29
21F→:對 我看過了 但不太適用02/09 16:20
22F→:應是本版的EngLearner大大在多益板13974那篇所講的用法02/09 16:26
23F→:(跟dunchee大ㄧ樣 此時will當be willing to解) 簡單清楚02/09 16:31
24F→:剛看到句法學老師回信 沒想到週末還回email 她也是講視為02/09 16:37
25F→:willingness.02/09 16:37
5F推:若句意作"建議"解 有什麼不妥???01/24 00:28