作者查詢 / hooniya
作者 hooniya 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共749則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping4829KoreaStar2333marriage1666WomenTalk1480AKB481369movie1018BabyMother813Boy-Girl793marvel757translator749EAseries421EXID369Translation295HatePolitics248home-sale244C_Chat219SNSD186Japan_Travel150Lifeismoney57KoreaDrama48interpreter45FourMinute42Stock40car36NBA33nCoV201929Baseball28KR_Entertain24Olympics_ISG23Virgo21KoreanPop20CareerPlan18specialman18Tech_Job18the_L_word17Military16NIHONGO16Volunteer16fx14GVO13Korea_Travel13MuscleBeach13PlayStation12JYJ11Mudran11PublicServan11GetMarry10joke10Kaohsiung10Notebook10ONE_PIECE9Tainan9Salary8Teacher8BaseballXXXX7Japandrama7Pharmacy6StupidClown6TaichungBun6YAseries6Badminton5e-shopping5Food5Ind-travel5keyboard4TA_AN4cat3LoL3part-time3teaching3ChangHua2CNBLUE2CVS2Eng-Class2fastfood2SENIORHIGH2Wanted2aespa1AllTogether1Beauty1BUZZ1JPliterature1MayDay1MobileComm1NTU1soho1SuperJunior1YOLO1<< 收起看板(88)
3F推: 中肯推~ 七年後看到自己菜鳥作品都快吐血了 TAT09/06 01:30
12F→: 所有的廣告都是假的 你的行動是真的 <-- 這句話太威了09/01 12:50
2F推: 是我的話不會接這種工作,我又不是沒翻出來,被你刪掉了08/20 23:03
3F→: 為何扣的是我的薪水?08/20 23:03
4F→: 萬一給我一篇五百字英文新聞稿,要我濃縮成一百字,但我也08/20 23:04
5F→: 不是偷懶沒處理那整整五百字啊,憑什麼不給那五百字薪水?08/20 23:05
5F推: 特殊語系隨行口譯八小時六千?!08/18 11:41
4F推: 一樣沒看到發案文章耶...08/13 15:31
7F推: 沒別的意思,只是這位譯者之前引起了一些話題,讓人有點好08/13 16:14
8F→: 奇罷了08/13 16:15
7F推: 再厲害的人都是從零開始的,我自己是私立中後段學校畢業08/11 14:00
8F→: 入行熬了好幾年才存夠錢出國鑲金,但這行靠的是實力08/11 14:02
9F→: 學歷只能用來唬唬人而已08/11 14:02
10F→: 我翻譯工作沒有一項是出示學歷才拿到的,學歷都只能用來騙08/11 14:03
11F→: 其他工作(比方說教書)的入園券,進去以後,能搭多少遊樂設08/11 14:04
12F→: 施也是看個人能力08/11 14:04
17F推: 我freelance最初兩年月收拿個兩萬就感動到快哭了08/12 01:28
5F推:字幕影片推薦群輪錄影企業有限公司,做過他們譯者,覺得他們07/30 12:18
6F→:公司要求很高,對客戶來說應該是好選擇07/30 12:18
11F→:推樓上中肯,但透過公司比較方便上字幕與後製包辦,譯者通常08/01 01:13
12F→:頂多上字幕08/01 01:14
4F推:累積語文經驗 v.s. 專職自由譯者??07/25 13:09
5F→:累積翻譯經驗不一定要靠工作,隨手拿起文章就開始練習07/25 13:10
6F→:也可以累積經驗跟作品集;回頭修改過去的文章也可以07/25 13:11
7F→:誰不是從零開始往上爬,誰不是花了三五年才建立客戶群07/25 13:12
8F→:要接案就不能等機會來找你,是要自己主動去開發的07/25 13:13
19F推:動漫字幕組算啊,只要名氣夠你拿得出來當作品,都可以放在07/25 18:21
20F→:履歷裡面,去投頻道商或電視台動漫字幕的翻譯社啊07/25 18:22
51F推:好想噓原PO,在場所有回應的人都是沒經驗到有經驗的,你卻07/25 23:23
52F→:一直咬著沒經驗找不到工作,那只能說抱歉老娘我出生就有工07/25 23:24
53F→:作經驗搶了你飯碗07/25 23:24
10F推:不是有滿多翻譯社的試譯稿就在網站上任人下載的嗎?07/21 13:21
11F→:還有你的履歷寫法是對的嗎?有寫到重點嗎?07/21 13:22
12F→:比方說受過筆譯課程X小時的訓練,然後附個短作品給人家07/21 13:23
13F→:我以前找工作時就是自己附原文跟譯稿,幾乎所有翻譯社都有07/21 13:24
14F推:回試譯稿給我,如果附了作品人家還不回,才真的得衡量一下07/21 13:26
15F→:是不是自己在能力上有需要進步的地方07/21 13:27
33F推:台灣走在路上的阿斗仔不是全都是美國人嗎XDDDDDD07/25 14:28
11F噓:最後還是已徵得…哀傷07/08 15:46