作者查詢 / hooniya

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 hooniya 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共45則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[閒聊] 臨時工兼無經驗隨行翻譯價碼
[ interpreter ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: ispalidav - 發表於 2019/12/14 22:05(4年前)
3Fhooniya: 覺得時薪250?比小學生伴讀還不如?跟展場工讀一樣低?12/20 11:53
4Fhooniya: 您覺得自己能力值多少時薪?12/20 11:53
5Fhooniya: 沒經驗 假設也知道自己能力爛透了12/20 11:53
6Fhooniya: 那可以當一下猴子讓客戶知道那價錢多麼香蕉12/20 11:53
7Fhooniya: 但如果沒經驗但能力挺好的,建議不要隨便打爛自己的身價12/20 11:53
8Fhooniya: 口譯工作很多都是靠人脈,口碑跟價碼都是會傳出去的12/20 11:53
9Fhooniya: 沒經驗去兒美時薪也有300 50012/20 11:55
10Fhooniya: 至少要比陪孩童蹦跳還多吧?12/20 11:55
11Fhooniya: 台灣真的就是很不尊專業啊 Orz12/21 12:18
12Fhooniya: 話說我朋友的弟弟在加油站打工12/21 12:22
13Fhooniya: 臨時支援大夜 時薪200欸...12/21 12:22
[閒聊] 被灌水的口譯工作
[ interpreter ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: licht - 發表於 2018/05/21 00:40(6年前)
8Fhooniya: 換作是我 簡報 會議紀錄 家教 私人行程05/26 23:34
9Fhooniya: 全部都會另外自己標註報價欸05/26 23:34
10Fhooniya: 看對方態度,惡劣的人就直接申訴勞工局05/26 23:34
11Fhooniya: 所謂收尾的工作也是,這種人通常都是怕壞人,不用客氣,05/26 23:37
12Fhooniya: 貼谷歌翻譯的網址給他05/26 23:37
13Fhooniya: 另外我朋友之前遇到這種愛亂凹的,就是事事都搞砸給他看05/26 23:38
14Fhooniya: 翻譯以外什麼都故意做不好05/26 23:38
15Fhooniya: 因為你簽的履約義務應該只有口譯跟翻譯,沒有其他事項,05/26 23:40
16Fhooniya: 不能因此扣你薪資或違約辭退你05/26 23:40
[問題] 翻譯相關offer選擇
[ interpreter ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: shanachy - 發表於 2017/04/04 04:54(7年前)
1Fhooniya: 喜歡與人接觸 接受新事物挑戰 勇於面對挫敗與責罵 就去04/10 13:57
2Fhooniya: 第一間04/10 13:57
3Fhooniya: 喜歡長時間用電腦 整天不跟人講話 鑽研文字奧妙 就去第二04/10 13:57
4Fhooniya: 間04/10 13:57
外交部徵才公告--英、法文口筆譯(聘用人員)
[ interpreter ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: menestrel - 發表於 2015/02/04 21:48(9年前)
3Fhooniya: 用來洗履歷的話還不錯啊02/20 14:04
[請益] 關於無塵室翻譯薪水
[ interpreter ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: pkpkpk99 - 發表於 2015/01/08 08:06(9年前)
12Fhooniya: 一季的駐公司英文口譯,我聽說外包抽六成,日文我就不知道01/09 13:30
[進修]翻譯研究所or就業?
[ interpreter ]23 留言, 推噓總分: +5
作者: s550006 - 發表於 2014/11/03 19:56(9年前)
13Fhooniya: 我唸研究所前就在做翻譯,是後來覺得該補強才去唸的11/15 15:33
14Fhooniya: 念書前的薪資是住家裡養得活自己,每月存五千(台北)11/15 15:34
15Fhooniya: 唸書後是一樣住家裡養得活自己,月還學貸一萬五加存五千11/15 15:35
16Fhooniya: 但工時是一般人兩倍,而且真的只養活自己養不起爸媽11/15 15:36
[閒聊] 該學哪種語言
[ interpreter ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: chilis - 發表於 2014/06/20 17:02(10年前)
6Fhooniya:語言要學到能做貿易工作活口的話...應該得精通吧?06/30 20:24
7Fhooniya:如果學到精通之前,全球市場走向又變了怎麼辦?06/30 20:25
8Fhooniya:不過說到俄文流行,十年前左右吧,俄文也一度流行過06/30 20:27
9Fhooniya:因為中資貿易與金磚四國之類的"崛起",到現在好像也沒見比06/30 20:28
10Fhooniya:較多會說俄文的人或前進俄國的人06/30 20:28
11Fhooniya:個人覺得是就挑一種學到好,再用那種語言去提高自己的身價06/30 20:29
12Fhooniya:就像英文,我們小時候學也覺得長大會英文很威很賺,誰知如此06/30 20:30
13Fhooniya:不值錢;但不值錢的同時還是有人靠英文賺爽爽. 各憑本事吧06/30 20:31
[閒聊] 傳神的案子真的有人會接嗎?
[ interpreter ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: Ryougi - 發表於 2014/04/09 22:52(10年前)
6Fhooniya:只能說怎麼樣的錢請到怎麼樣的譯者了04/12 15:41
7Fhooniya:他的案子應該都只找得到業餘的或大學生04/12 15:41
8Fhooniya:或是完全不懂行情的無敵菜鳥04/12 15:42
[問題] 隨隊翻譯所需要的英文程度&注意事項?
[ interpreter ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: qi3qi3 - 發表於 2013/09/16 11:47(10年前)
2Fhooniya:找一些突發狀況時可以跟人家argue的語詞,查一下當地鄉土09/13 21:55
3Fhooniya:民情09/13 21:56
4Fhooniya:還要先摸清楚比賽流程與內容,可以的話是先了解今年的規則09/13 21:57
5Fhooniya:以免遇到臨時變動反應不過來09/13 21:58
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁