作者查詢 / heziying

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 heziying 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1928則
限定看板:全部
[求譯] 他是過動兒,請不要跟他一般計較
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: GetMarry13 - 發表於 2011/09/07 23:33(12年前)
7Fheziying:委婉/口語一點可以說he can get (a bit/little) hyper09/08 13:39
[請益] 女生英文名字選擇
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +6
作者: denisekid - 發表於 2011/09/07 21:00(12年前)
14Fheziying:SaraV--the first syllable~ ^^09/11 09:45
[請益] 女生英文名字
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: lala671 - 發表於 2011/09/07 16:56(12年前)
2Fheziying:其實你中文名字的發音對外國人不太難~ ^^ 不過如果我想到09/08 13:18
3Fheziying:甚麼英文名字我就回來~09/08 13:23
[求譯] clothes用法
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: catmimilove - 發表於 2011/09/06 23:00(12年前)
6Fheziying:Since it's so cold today, I'm wearing 6 layers and09/08 13:16
7Fheziying:two pairs of pants! 除非你已經在家沒有在穿可以說was09/08 13:16
8Fheziying:so cold today, I wore09/08 13:16
[文法] 請問feel後面接子句的用法...
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: teng945 - 發表於 2011/09/06 21:28(12年前)
1Fheziying:I felt that I *was* ensnared吧 第二句其實不用being09/06 22:13
2Fheziying:可以直接說I felt ensnared~ (希望不是你真正的經驗o_O)09/06 22:15
雲林 虎尾 英文讀書會
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: karl790331 - 發表於 2011/09/06 11:10(12年前)
38Fheziying:sex或gender都OK 除非這是相親會...不然沒關係 :P09/06 15:22
[求譯]請問身心障礙者技藝協會這樣翻譯對嗎
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: 0
作者: deartfa - 發表於 2011/09/06 09:40(12年前)
1Fheziying:disabled art是"障礙的藝術品"的意思09/06 15:14
2Fheziying:是為了disabled artists吧?可以用Association for09/06 15:15
3Fheziying:disabled artists?09/06 15:15
4Fheziying:differently challenged是一種委婉的說法 不想直接說dis-09/06 15:15
5Fheziying:abled所以說differently-challenged 其實談障礙可以很難09/06 15:16
6Fheziying:得罪人很容易 有的人不喜歡用disabled,handicapped,等等09/06 15:19
[發音] 請問英文名字Neil的正確發音
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: phojudream - 發表於 2011/09/06 03:41(12年前)
2Fheziying:在美國我們發neel 要發L...不然是Neo XD09/06 09:06
[請益] 請問歪國人說ching chung chong
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: csrock2000 - 發表於 2011/09/05 09:17(12年前)
3Fheziying:f大,不是韓文發音,是白癡美國人嘗試模仿中文(應該是廣東09/05 10:08
4Fheziying:話)的發音 超白目沒禮貌...09/05 10:08
[文法] in the morning / in mornings
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: fr202980 - 發表於 2011/09/05 08:58(12年前)
1Fheziying:Look for a morning-only job或morning-shift job09/05 10:04
2Fheziying:不好意思中文看錯了 是a daytime job或daytime-only job09/05 10:05
3Fheziying:你試譯的意思是:早上找份工作09/05 10:06