作者查詢 / heure

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 heure 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:translator
看板排序:
全部Francais1022France574Deutsch244Wen-Shan174Language147ck56th32391iOS87medstudent63MAC54creditcard51Aviation49tax49EuropeTravel48VISA46THSRshare30fastfood27ChineseMed25swim25Food23cookclub17HKMCantonese17L_GlobalView17Philly17CVS15Foreign_Inv15PttLifeLaw14Linguistics13bicycle12interpreter11Tour-Agency11Belgium10NewYork10TW-language10car9NCCU_French9translator9CSMU-SG8Health8Instant_Food8NorthAmerica8Railway8skating8Chinese7HarryPotter7TaiwanDrama7Wikipedia7Eng-Class6LangService6Multi-lingua6China_Travel5Feifan5FITNESS5ForeignEX5Japandrama5AdvEduUK4Aerobics4BBSmovie4Chicago4EatToDie4Oversea_Job4Anti-Cancer3BookService3Chemistry3Italiano3LAW3MuscleBeach3NTUST-MBA933Singapore3ascii_wanted2barterbooks2BeautyBody2BigShiLin2Blog2BoardGame2GEPT2GermanGarden2give2GRE2Immigration2LoveLive2Mancare2museum2NCCU04_Korea2NCCU_LifeRes2NTUT_en489b2photo-buy2PSY2Psychiatry2Spain2Taoism2TY_Research2Wanted2AntiVirus1Bank_Service1Canada1CCUfinGrad931CGU-Med-951CHSH-93-3041civil941ck50th3231ck56th3241ck57th3301cksh77th3231cksh79th011cksh83rd3071CM34th141CPU_FC7311CSMU-D891CSMU-MED911CSMU-MED921CSMU-MED971CSMU-OSH1CultureShock1Delivery1eslite1FJU-ACC90a1FJU-EE-2001a1FJU-PH14th1FJU_Fashion1Google1HandMade1HSNU_10101HSNU_9891HSNU_j1021HW903201IA1ISUEE93A1joke1Kaohsiung1KMCJ-88-3111KS91-3031KS93-3141KS93-3151KS94-3031KS94-3101KS94-3121KS94-3161media-chaos1movie1MRT1NAOE-861NCCU02_BA1NCCU02_Eng1NCCU02_ETHNO1NCCU02_LAND1NCCU02_LawFl1NCCU02_LawLt1NCCU02_PA1NCCU02_PF1NCCU02_RMI1NCCU02_SOCI1NCCU02_Stat1NCCU02_TUR1NCCU03_AT-A1NCCU03_AT-B1NCCU03_BANK1NCCU03_CHI1NCCU03_Eco1NCCU03_Eng1NCCU03_FM1NCCU03_IT1NCCU03_Korea1NCCU03_LawFl1NCCU03_SOCI1NCCU03_Stat1NCCU03_STGRA1NCCU03_TUR1NCCU04_Arab1NCCU04_AT-A1NCCU04_AT-B1NCCU04_BANK1NCCU04_CHI1NCCU04_EcoG1NCCU04_Eng1NCCU04_Eng_G1NCCU04_ETHNO1NCCU04_FM1NCCU04_ITMBA1NCCU04_LAND1NCCU04_LawLt1NCCU04_MAT1NCCU04_MBA1NCCU04_MJOUR1NCCU04_PA1NCCU04_PF1NCCU04_PS1NCCU04_PSYCH1NCCU04_PSYGR1NCCU04_RMI1NCCU04_RTV1NCCU04_SOCI1NCCU04_STGRA1NCCU04_TUR1NCCU05_BANK1NCCU05_CHI1NCCU05_ETHNO1NCCU05_ITMBA1NCCU05_LawHa1NCCU05_MAT1NCCU05_MBA1NCCU05_TWHis1NCCU_trans1NCCUbike1NCCUGO1NCU92Physics1NDHU-phy951NTUBSE-B-941NTUFS-921NTUHistory941NTUMSE-941NTUND931Office1Post1pts1puzzle1Redology1RSSH91_3031RSSH92_3021RSSH94_3011Sassy-babe1SCU_CIS-90B1SCU_CIS-92A1Snacks1SSSH-12th3041studyabroad1StupidClown1survivor1TA_AN1Taipei1Tea1TennisTeam1TKUME-92A1TunHua05t3111TWproducts1TYSH48-3011Viator90Yii1YP92-3071YP94-3061YTHT_TaiWan1<< 收起看板(239)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 中日互譯,遇到這種大家會怎麼辦?
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: yamanoda - 發表於 2007/10/11 12:42(16年前)
2Fheure:即便是經驗老手還是難免遇到這個問題,當然少的時候『琢磨』10/12 00:16
3Fheure:的趣味十足,但是多的時候,請你直接跟客戶討論這個問題,10/12 00:17
4Fheure:妳就直接跟他講清楚,不是中文的東西沒辦法中翻日10/12 00:17
5Fheure:不然你就照翻,反正內容他們要怎樣你就怎樣翻,好的客戶多多10/12 00:19
6Fheure:修繕是相互回饋,亂七八糟的原文你照實翻也很夠意思了10/12 00:20
[問題] 唇寒齒亡
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: xup6m4fu6 - 發表於 2007/09/17 21:58(17年前)
11Fheure:你也沒問要什麼語言的09/18 23:45
[問題] BBC國家檔案9
[ translator ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: Kalovi - 發表於 2007/06/17 09:17(17年前)
1Fheure:讀起來不是中文06/17 10:54
[問題] 有關翻譯社中翻英的價位
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: groetangel - 發表於 2007/06/15 21:55(17年前)
4Fheure:太過分的價錢了06/15 23:27
[心得]師大口譯應考心得-12
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: raylauxes - 發表於 2007/05/20 12:02(17年前)
1Fheure:好棒喔 有歷練必有收穫05/20 12:49
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁