作者查詢 / Herblay

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Herblay 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共125則
限定看板:translator
[黑特]沒問題先生是什麼orz
[ translator ]66 留言, 推噓總分: +16
作者: seraphmm - 發表於 2009/01/27 12:28(15年前)
2FHerblay:唯唯諾諾跟如意郎君有什麼關係???01/27 13:27
[問題] 有關於河川名稱的翻譯
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: forWinds - 發表於 2008/08/21 16:54(16年前)
5FHerblay:為什麼淡水河還要加Chinese? 塞納河會講成French Seine嗎?08/21 20:05
大家有收到這封信嗎?
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +4
作者: hueymin - 發表於 2008/08/01 12:25(16年前)
15FHerblay:不見得是詐騙吧.... 何以斷定是詐騙?08/01 23:13
16FHerblay:不過如果他們在台灣沒有分部 不知如何匯款到台灣的帳戶08/01 23:14
17FHerblay:透過第三地嗎?08/01 23:14
18FHerblay:目前的疑點就是如何從大陸付款給台灣戶頭 不過技術問題08/01 23:15
19FHerblay:應該可以解決....08/01 23:15
[公告] 請勿影射或使用可能導致他人誤會之言論
[ translator ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: TheRock - 發表於 2008/07/10 16:24(16年前)
3FHerblay:不過搞不好你會因此吃上官司.... 如果對方真要提告....07/10 22:49
4FHerblay:以板主的立場 當然不希望有這種事發生...07/10 22:49
[心得]請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
[ translator ]88 留言, 推噓總分: +15
作者: jay524678 - 發表於 2008/07/10 00:18(16年前)
82FHerblay:我覺得 懷疑發文或推文者身分的話 在bbs上太容易引起糾紛07/10 22:45
83FHerblay:當然"懷疑"本身沒有什麼錯誤 不過在bbs的環境下07/10 22:46
86FHerblay:往往引發一連串筆戰文 所以我想 板主為了管理秩序07/10 22:46
87FHerblay:可以自行裁量是否適當 當然板規裡沒有規定 會造成板友不服07/10 22:47
88FHerblay:也是可以想像的.... 總之管板真不容易....07/10 22:48
[閒聊] 向低價剝削說NO
[ translator ]25 留言, 推噓總分: +5
作者: raylauxes - 發表於 2008/06/18 13:50(16年前)
12FHerblay:譯者不接就不接 也不必憤怒吧.... 本來就是兼職 又沒簽約06/19 00:12
13FHerblay:他也沒有權力約束你一定要接案子 你最近就是沒有空啊....06/19 00:13
[情報] 微軟詞彙入口網站
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: easysmart - 發表於 2008/06/12 14:57(16年前)
1FHerblay:這個應該M起來....或收入精華區....06/14 23:07
[公告] 第五次板聚開始報名
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +14
作者: TheRock - 發表於 2008/06/02 10:31(16年前)
14FHerblay:英->中 自己一人06/02 23:26
[公告] 板友語系分布調查投票中
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: TheRock - 發表於 2008/05/31 02:45(16年前)
2FHerblay:嗚哇 票投到一半斷線 我打的說明不知道有沒有存起來 >"<05/31 15:57
[討論] 翻譯工作者的職業病
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: marrins - 發表於 2008/05/14 11:49(16年前)
11FHerblay:我的職業病是對錯字特別敏感 尤其是看新聞的時候 XD05/15 21:38
12FHerblay:整天都在抓錯字....05/15 21:38