作者查詢 / hankevin
作者 hankevin 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共365則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Gossiping1257Eng-Class365Surf165Aussiekiwi90IELTS61Broker50politics33TaiShan22ask15WorkanTravel13ETS_residual10Option10Road_Running10Tech_Job10HsinChuang9hair_loss8tattoo_ring8Language7License7bicycle5Ironman5CFP4MuscleBeach3P_Management3StupidClown3Board2CareerPlan2Food2Nightmarket2BigShiLin1car1Fund1GraduateCram1Hsinchu1joke1media-chaos1PttBug1Salary1Stock1studyabroad1SYSOP1Taoyuan1TOEIC1X-game1<< 收起看板(44)
29F推:來聽聽歪果人怎麼說~ part1 http://ppt.cc/HWIz05/04 22:45
30F→:part2 http://ppt.cc/Olp_ part3 http://ppt.cc/47NB05/04 22:46
31F→:根據影片說法是:懂得怎麼使用那個字 比知道那個字的其他05/04 22:49
32F→:意思來的重要05/04 22:49
33F→:一次記一個意思 之後碰到再學這個字的其他用法05/04 22:57
2F→:The weather is hot in the areas of equator, whilst04/29 00:24
3F→:the case is just opposite in the North Pole.04/29 00:26
4F→:文法如果有誤的話 請小力鞭...04/29 00:28
8F→:感謝樓上!!04/29 22:12
6F→:樓上的說法也太偏頗了吧! 國外業務 貿易 外匯 這些工作04/29 22:15
7F→:英文就是基本能力04/29 22:16
3F→:謝謝上面兩位板大 我大概懂了 只是回去翻了一下文法書03/11 00:09
4F→:後面就出現一個matters好像有點怪~這句話該怎麼分析啊!?03/11 00:10
5F→:我的文法書上寫 複合關代what=the thing(s) which03/11 00:11
6F→:matter是當形容詞子句中的動詞?03/11 00:13
8F→:thx03/11 00:45
2F→:1.是用google翻譯一個字一個字翻譯的?! 那是英文嗎....03/09 22:17
2F→:you would be up 應該是"你應該起床了" 有上下文嗎?03/08 23:11
3F→:第二行是筆誤嗎? I'm 怎麼會接was?03/08 23:12
7F→:有上下文就知道到底是起床還是起來03/09 00:07
7F→:感謝樓上諸位板大!!!03/08 22:52
4F→:on show02/26 03:05
1F→:go right應該是指把事情做對 恢復正常02/22 23:35
3F→:through指吃早餐的整個過程 後面 "她說她不介意被稱為02/22 23:38
4F→:Grandma或Grannie 如果April喜歡這麼做的話02/22 23:39
5F→:almost through指快吃完的時候02/22 23:41
8F→:不客氣! 那個did可以不用理它 中文翻不出來 這用法蠻常見02/22 23:53
9F→:did可以刪去 後面say改said就可以了02/22 23:53
16F推:go有進行的意思 例如 "How are you going?" 正確翻譯應該02/23 00:25
17F→:不是指你好嗎 應該是你進行得如何02/23 00:26
18F→:另外蠻常聽到 All the things went wrong.所有事情都錯了02/23 00:27
19F→:相對於went wrong;我想這樣解釋go right比較好懂02/23 00:28
3F→:piece應該都可以用吧 設備都用a piece of equipment了02/23 00:14