[求譯] 請問這句話要怎麼翻會比較好

看板Eng-Class作者 (neo)時間14年前 (2011/04/28 20:26), 編輯推噓0(009)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
============================================ 赤道很熱, 但是在北極卻剛好相反 台北人口很密集, 但是在台東卻剛好相反 ============================================ 請問這類的句型 要怎麼寫比較好 敬請高手賜教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.215.91

04/28 23:09, , 1F
可以用contrary去寫這個句型
04/28 23:09, 1F

04/29 00:24, , 2F
The weather is hot in the areas of equator, whilst
04/29 00:24, 2F

04/29 00:26, , 3F
the case is just opposite in the North Pole.
04/29 00:26, 3F

04/29 00:28, , 4F
文法如果有誤的話 請小力鞭...
04/29 00:28, 4F

04/29 04:05, , 5F
The equator is hot, while the North Pole is just the
04/29 04:05, 5F

04/29 04:06, , 6F
opposite. h大你沒有錯!我只是比較接近原文~還有,whilst
04/29 04:06, 6F

04/29 04:06, , 7F
是英式英語 just FYI^^
04/29 04:06, 7F

04/29 22:12, , 8F
感謝樓上!!
04/29 22:12, 8F

05/09 21:46, , 9F
thanks~
05/09 21:46, 9F
文章代碼(AID): #1DkLpsdi (Eng-Class)