作者查詢 / greecat

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 greecat 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [翻譯] 這句該怎麼翻?
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: iwillbefine - 發表於 2013/01/23 12:37(13年前)
6Fgreecat:你一開始回的文貼上來比較清楚106.64.250.230 01/23 18:23
[翻譯] 一句翻譯詢問
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: naton - 發表於 2012/12/18 13:23(13年前)
1Fgreecat:把句子意思寫的更完整一點會比較好翻110.28.164.5 12/18 16:10
[問題] 会えて 出会えて 兩者的意思
[ NIHONGO ]41 留言, 推噓總分: +29
作者: dreamnyanya - 發表於 2012/10/30 12:04(13年前)
26Fgreecat:5樓在講A片啦118.160.155.231 10/31 15:50
[讀解] 日常生活用語
[ NIHONGO ]76 留言, 推噓總分: +26
作者: KurakiMaki - 發表於 2012/10/28 22:27(13年前)
38Fgreecat:1.そのままで 2.どうも118.160.149.27 10/29 13:16
49Fgreecat:不要用中文思維去想日文該怎麼回應118.160.149.27 10/29 16:15
[問題] 電子字典抽搐...
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +2
作者: c12680000 - 發表於 2012/10/25 10:29(13年前)
5Fgreecat:可能CPU心血管堵塞118.168.161.102 10/25 11:42
[問題] に的用法
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: sheankuo - 發表於 2012/10/13 10:26(13年前)
2Fgreecat:にin は強調後面118.160.157.231 10/13 14:43
Re: [翻譯] 坐公車用句
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: ccbruce - 發表於 2012/10/11 14:47(13年前)
3Fgreecat:日本人都等公車停才會走到前面下車118.160.157.231 10/11 17:43
[翻譯] 坐公車用句
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: ZoraCheng - 發表於 2012/10/11 14:27(13年前)
5Fgreecat:就一樓說的那樣啊!118.160.157.231 10/11 17:42
[文法] ~より vs ~よりも
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: Widder8 - 發表於 2012/09/13 11:52(13年前)
1Fgreecat:更118.160.154.234 09/13 11:58
[問題] お疲れ様在哪些場合使用時 不夠禮貌?
[ NIHONGO ]106 留言, 推噓總分: +32
作者: odin1017 - 發表於 2012/08/23 01:21(13年前)
49Fgreecat:お疲れの出ませんように118.168.165.142 08/23 12:28
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁