作者查詢 / friendA
作者 friendA 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共118則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部C_Chat3920Gossiping684CFantasy654Sheena228MobileComm208Salary199Steam170H-GAME155AC_In147NIHONGO118GirlsFront111PC_Shopping95StupidClown57cookclub55PlayStation52Falcom34Suckcomic33BanG_Dream28Headphone27Android26pal26japanavgirls24PSP-PSV23Vtuber22Windows20creditcard18VR18WomenTalk18bass16Audiophile13joke13Gamesale12Browsers11Old-Games10Key_Mou_Pad9LivingGoods8movie8FJU7hardware7BlueArchive6Japan_Travel6Macross6mobile-game6Rayark6Comic5C_BOO4LightNovel4Mix_Match4PublicIssue4Wanhua4YOLO4ask3CVS3DMM_GAMES3Free_box3guitar3HardwareSale3MobilePay3nb-shopping3sex3Broad_Band2C_ChatBM2FJU_CLASS2IdolMaster2LCD2Lifeismoney2NDS2NFS2Palmar_Drama2TigerBlue2TOEIC2TypeMoon2XBOX2YuanChuang2ARIA1BDSM1Boy-Girl1CareerLady1China-Drama1CrossGate1CrossStrait1DigitalMusic1EZsoft1Gov_owned1GrassLand1HarryPotter1JinYong1job1LoveLive_Sip1Marginalman1Media-work1MiHoYo1Onmyoji1pts1Rockman1specialman1Tainan1Teacher1Test1TKU_EE_92C1TWproducts1Yunlin1<< 收起看板(102)
1F→: 完全不懂日文就等吧,這部的歌不可能沒翻譯,你太急了=04/16 16:22
2F→: =04/16 16:22
3F→: 一陣子後巴哈還是貼吧應該就會有人放翻譯完的版本04/16 16:22
1F推: 一番勉強すべきなのは日常生活での節約方法だと思います04/13 22:54
7F→: 樓上,講到財務管理法有點過譯了吧04/13 23:06
2F推: 兩個意思都沒錯,但心配をかける比較有誠意或說正式,跟敬03/29 10:16
3F→: 語是一樣的概念。心配させて用在親友、晚輩上較適合03/29 10:18
1F推: 利く包含的意思比較多,話す是其中一個用法03/28 13:23
2F→: 抱歉上面少打,是「口を利く」整句包含的意思比較多03/28 13:27
12F推: 參加握手會XDDDD03/20 15:54
13F→: 真的,去參加這種都會準備一堆想說的話,練習動力超高03/20 15:54
1F推: 不行,還有前面可以改成長い時間をかけて準備したのに03/14 22:18
7F推: 可以,笑話是可以接面白がらない的03/14 23:56
9F推: 就漏了形容詞吧,母/が/つくる/料理/は/(形容詞)/です03/10 14:27
2F推: 除了題目怪怪的,日譯兩個都可以直接砍掉,不會這樣講03/08 15:45
2F噓: 這個id有印象03/07 15:15
6F推: 對方會困惑是因為まわってもいいですよ不是你的立場該說03/06 23:10
7F→: 的話03/06 23:11
9F→: 直接回答要看或不看,而不是把問題丟回去讓公司決定是否多03/06 23:15
10F→: 找幾間給你。所以我會選擇說03/06 23:15
11F→: すみません、ほかの部屋も見てみたいです。お願いします03/06 23:16