作者查詢 / ericlin
作者 ericlin 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2396則
限定看板:全部
看板排序:
全部Haruhi409points340Mariners314LightNovel251C_Question224Aviation149creditcard112Conan83Wikipedia77LeafKey63MRT60Blog46MobilePay23Bank_Service19SOB_Conan17Android15C_Chat15Japan_Travel15ck53rd30913Nanoha13kino12TypeMoon10Hayate9ARIA7e-coupon7Flickr7Railway7Soft_Job7C_WorkBoard6AC_Music5C_JapanBoard5ck55th3145Gossiping5CKEFGISC-5th4iOS4TWvoice4MacShop3VISA3ACG_island2CKEFGISC-7th2Korea_Travel2PublicIssue2Scifi_Drama2Airantou1Angels1CFantasy1Cheer1CKEFGISC-1st1CKEFGISC-2nd1CKEFGISC-6th1Google1HoneyClover1Key_Mou_Pad1Lifeismoney1MAC1movie1Native1Oversea_Job1Printer_scan1Rozen_Maiden1TheSims1<< 收起看板(61)
6F推: 名雪的心還沒碎,名雪控的心都要碎了02/16 20:54
9F推:にょろーん推02/13 14:32
36F推:一樓說的也不一定,見「南方四賤客」的翻譯...02/10 10:27
23F推:我也覺得開一篇文來罵然後版名換回來比較恰當02/10 01:45
26F推:所以好像是從我開始離題的...囧a02/10 02:07
27F→:不過我是看#3504的推文才寫後面那些的02/10 02:07
28F→:至於標題或書名我倒不是很在意, 畢竟有LoveHina在 (遠目)02/10 02:08
2F推:感謝g桑! 已經加入維基百科:)02/09 23:02
3F→:http://zh.wikipedia.org/wiki/YOUNG_GUNS02/09 23:02
8F推:如果像港版風之谷那樣的翻譯,還不如不要翻 XD02/09 23:04
1F推:也許失控不好,但也有人說抓狂啊 XD02/09 16:38
2F→:總之都是一個度量的問題, 要怎麼拿捏就要看譯者跟編輯了02/09 16:38
4F→:並不是大家都知道的, 只有哈日族比較熟悉吧02/09 13:05
29F推:若是暴走像人類一樣被廣泛使用再說吧02/09 14:23
30F→:現在除了哈日族群以外,有誰會在日常生活中用暴走XD02/09 14:24
44F推:樓上說得對,所以我也沒有強力反對這個譯名02/09 15:37
45F→:但如果今天是一般文學這樣翻譯我會翻桌...02/09 15:38
46F→:而且我覺得也不應該把輕小說侷限在次文化中02/09 15:38
47F→:若要推廣到一般大眾,還是少使用比較日式的詞彙較好02/09 15:39
54F推:有興趣的可以去 C_Q 版串一下這個標題:02/10 01:56
55F→:「關於書名、作者名字翻譯」02/10 01:57
2F推:團長背後大概會冒出熊熊烈火...XD02/06 19:05
1F推:>////<02/05 23:19