作者查詢 / duanda

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 duanda 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共25則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[文法] によって
[ NIHONGO ]39 留言, 推噓總分: +10
作者: nohara001 - 發表於 2016/12/22 11:05(9年前)
16Fduanda: 守護這個可稱為綠水壩的森林 隨著他成長 blablablabla12/22 22:52
17Fduanda: 苦情又不會自己動 當然要用受身12/22 22:54
[讀解] 關於ができます
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +8
作者: shanenyny - 發表於 2016/06/23 16:40(9年前)
6Fduanda: できる的敬體 這邊指 交到了 很常用喔06/23 17:40
[翻譯] 歌詞翻譯問題
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: yuuuui - 發表於 2016/06/22 15:16(9年前)
3Fduanda: Q1 大概是呼應上句吧 翻做 只做牽扯不到人的部分06/22 16:41
4Fduanda: Q2 這邊歷史指的應該是沒什麼可書的記錄 講人生無聊06/22 16:42
5Fduanda: 可翻成 煩惱這稱不上精彩的過往日常 呼應下一句愛人出現06/22 16:45
[翻譯] 請教下面兩句話的翻譯
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: yyes440002 - 發表於 2016/06/20 13:38(9年前)
2Fduanda: ご経験を若い選手に伝えてよりたかいところに導くと06/20 15:35
3Fduanda: 信じています.06/20 15:35
[翻譯] 兩句日文
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: dukemon - 發表於 2016/06/10 16:32(9年前)
6Fduanda: 課金怎樣都好 強就是爽 夠強的話 打GAME就爽啦 大概是這樣06/11 09:51
[問題]這句話應該用甚麼中文表達
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: snowknife - 發表於 2015/03/31 14:09(10年前)
2Fduanda: 先告訴你? 警告之類的223.142.64.56 03/31 14:40
[文法] 關於助詞 に 的問題
[ NIHONGO ]43 留言, 推噓總分: +6
作者: abc881216 - 發表於 2015/03/22 21:34(10年前)
41Fduanda: 替木村生了小孩42.74.63.73 03/23 16:01
43Fduanda: 哈 本來以為他省略了主詞1.171.5.187 03/23 20:33
[文法]忘れた と 忘れちゃた?
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +11
作者: snake711 - 發表於 2015/02/13 15:09(11年前)
6Fduanda: 後者代表不可挽回111.70.198.129 02/13 16:17
[翻譯] 日文回信內容
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: sp039693 - 發表於 2015/02/04 00:57(11年前)
1Fduanda: 是德111.70.30.47 02/04 01:02
[讀解] 彼女と思っている女性に
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: wyw54yw - 發表於 2015/02/03 09:14(11年前)
1Fduanda: 當成女友的女性223.141.10.215 02/03 09:21
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁