作者查詢 / dnuolc

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 dnuolc 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] 閱讀小說,單字記憶?
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: luck5115 - 發表於 2017/07/02 07:49(7年前)
1Fdnuolc: 先跳過,先用前後文去猜,如果一直出現再去查07/02 11:30
[求譯] 句子中,最後面的to跟on不知道怎麼翻
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: zzss2003 - 發表於 2017/07/02 01:48(7年前)
1Fdnuolc: uh 我想應該是指這個 用圖片說明比較快 這有點抽像07/02 02:00
2Fdnuolc: https://goo.gl/n82ph607/02 02:00
3Fdnuolc: 意思大概是 八個二進位代表的字元塞進暫存器的順序為07/02 02:03
4Fdnuolc: 從最左邊的cell向右依序填入,將前一個字元的資料向右推07/02 02:04
5Fdnuolc: 出07/02 02:04
[文法] 求一個句子的文法,感覺怪怪的
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: zzss2003 - 發表於 2017/06/30 15:20(7年前)
6Fdnuolc: ...before "the TLOW:MIN of the bus" has expired.07/02 00:54
7Fdnuolc: 同樣的英文字詞,特別在專業領域(科技),翻譯及理解的方07/02 01:14
8Fdnuolc: 式可能有別於一般的英文,我想你可能在準備論文或是RD在07/02 01:15
9Fdnuolc: k文件,剛好我有相關經驗及背景,提供一點想法給你參考07/02 01:15
[求譯] they are ways of......
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: zzss2003 - 發表於 2017/06/30 10:02(7年前)
4Fdnuolc: 忘了文法什麼的吧: 這邊相當重要,有非常多方法針對特定07/02 00:50
5Fdnuolc: interface的初始化及重置狀態做signaling07/02 00:51
[求譯] 一篇新聞句子翻譯
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: shiow1026 - 發表於 2017/06/29 17:59(7年前)
12Fdnuolc: youtube stunt是一種youtube上常見影片的類型,要合在一07/02 00:42
13Fdnuolc: 起翻譯07/02 00:42
14Fdnuolc: 比較貼近的翻譯,應該像是: 惡搞影片07/02 00:44
[求譯] was designed with 是什麼意思?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: zzss2003 - 發表於 2017/06/29 13:52(7年前)
8Fdnuolc: 原規格設計為搭配智慧電池使用,但也可應用於其它低功耗07/02 00:59
9Fdnuolc: 類型的裝置07/02 01:00
[文法] 兩個動詞之前+not
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: zzss2003 - 發表於 2017/06/28 15:56(7年前)
5Fdnuolc: it代表compliant devices07/02 01:07
6Fdnuolc: 下面的描述包含數種SMBus協定,部份有定義封包錯誤碼,07/02 01:09
7Fdnuolc: 部份則無特別定義。通用SMBus相容裝置不需支援所有種類07/02 01:10
8Fdnuolc: 的協定,差別只在於遇到錯誤時,程式回應的資訊是否有被07/02 01:11
9Fdnuolc: 定義07/02 01:11
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁