作者查詢 / diablos

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 diablos 在 PTT [ Sub_DigiTech ] 看板的留言(推文), 共82則
限定看板:Sub_DigiTech
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[附02] 不服 MobileComm 板主 RG5678 的水桶判決
[ Sub_DigiTech ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: diablos - 發表於 2020/05/01 01:35(4年前)
9Fdiablos: PTT 機翻仔群組 翻得詞不達意 看來用英文介面只是裝04/11 21:20
10Fdiablos: 逼 實際還是不懂英文呢))04/11 21:20
11Fdiablos: https://i.imgur.com/UOzlMNH.png04/11 21:20
27Fdiablos: kaoru7568 在 AG 翻譯平台帳號是 justinliao792804/11 21:57
28Fdiablos: 最近填了不少有問題的翻譯 還好都沒被批准呢04/11 21:58
29Fdiablos: 比如 漫天撒謊 submit 在台灣或香港沒被翻成"提交"04/11 21:59
30Fdiablos: 作使用 只有他的翻譯"送出"才是對的呢? XDD04/11 22:01
31Fdiablos: https://i.imgur.com/Bq2u0QI.jpg04/11 22:01
32Fdiablos: 跟 AG 技術執行長反應後04/11 22:03
33Fdiablos: https://i.imgur.com/4xF1CBP.jpg04/11 22:03
36Fdiablos: AG CTO:「關於(justinliao7928/kaoru7568 說)04/11 22:05
37Fdiablos: 我們不在使用“提交”,他指什麼呢?lol 」04/11 22:05
38Fdiablos: PTT 機翻仔群組就不要被外國人認為中文很爛 好嗎?04/11 22:06
39Fdiablos: PTT 上一堆人使用"提交"用詞呢 kaoru7568 是在哈囉?04/11 22:08
40Fdiablos: https://tinyurl.com/qoyxbt304/11 22:09
42Fdiablos: 在 AG 那說謊台灣或香港沒人使用"提交" 要不要解釋04/11 22:10
44Fdiablos: 一下幹嘛說謊呢? Google, FB, 微軟也都有翻成提交啊04/11 22:12
47Fdiablos: 在本文內說什麼"瀏覽器插件"... 中國用語用很爽齁04/11 22:15
48Fdiablos: https://i.imgur.com/XH8qBmJ.png04/11 22:15
49Fdiablos: 麥當勞 app 也有用"提交" 什麼叫在台港沒用呢? XD04/11 22:18
52Fdiablos: 那原po受左岸影響很深 才會愛用中國用語"插件"嘛04/11 22:20
58Fdiablos: 解釋一下什麼叫在台港沒用"提交"???)))04/11 22:21
66Fdiablos: 說出實情被某群人叫引戰? 那某群人一直以來的行為就04/11 22:26
72Fdiablos: 不引戰? 為何機翻仔群組不被官方認可? PTT 板主或04/11 22:29
75Fdiablos: 真的有在關注 AG 的會不懂某群人一直惡意引戰04/11 22:30
77Fdiablos: 在電腦方面 我們習慣把"local"翻成本機 中國那邊才04/11 22:35
78Fdiablos: 是翻成"本地" 某個機翻群組使用不少機翻或中國用語04/11 22:38
80Fdiablos: https://i.imgur.com/h8LmVNK.png04/11 22:39
89Fdiablos: 請問這個機翻仔群組當初推薦的人的翻譯是中文嗎?04/11 22:46
90Fdiablos: https://i.imgur.com/L2XQex6.png04/11 22:47
93Fdiablos: 機翻仔群組為何用中國用語"網絡"? 為什麼翻得讓人04/11 22:51
96Fdiablos: 看不懂 把英文原文貼到 Google 翻譯 原來 tdc 當初04/11 22:52
97Fdiablos: 用 Google 翻譯機翻 要人用英文介面 結果某群人本身04/11 22:54
98Fdiablos: 就看不懂英文長句 wwww04/11 22:55
99Fdiablos: 可是有人說正體中文說明相當親切呢 ^^04/11 22:57
100Fdiablos: https://i.imgur.com/mxXwQkw.png04/11 22:57
108Fdiablos: 有人在硬坳囉 XDD 正體中文介面的網頁模式內的說明04/11 23:06
109Fdiablos: 是哪種語言呢? 機翻仔群組見到有人稱讚正體中文好04/11 23:07
112Fdiablos: 就故意無視呢)) 更多機翻仔的胡亂翻譯還有很多04/11 23:09
122Fdiablos: https://i.imgur.com/d7cyu1q.png04/11 23:21
123Fdiablos: 原po說: "正確率也有到99%很猛了" 可是機翻仔群組說04/11 23:22
124Fdiablos: 翻得不好呢 竟然有人說正確率高 在這說實話很危險啊04/11 23:25
126Fdiablos: PTT 機翻仔群組的翻譯因人而異 統計有約 10~30% 的04/11 23:28
128Fdiablos: 高錯誤率 非常高的錯誤率 他們翻譯 100 句就有 10~04/11 23:29
129Fdiablos: 30 句是有問題的 機翻仔群組不是平白無故不被信任04/11 23:30
132Fdiablos: 機翻仔是當初"真正的機翻仔群組"對我的稱呼啦04/11 23:49
133Fdiablos: 原po怎不平等地呼籲他們不要用機翻仔稱呼人呢))04/11 23:51
[附01] 不服 MobileComm 板主 RG5678 的水桶判決
[ Sub_DigiTech ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: diablos - 發表於 2020/05/01 01:33(4年前)
16Fdiablos: PTT 機翻仔群組 翻得詞不達意 看來用英文介面只是裝04/11 21:20
17Fdiablos: 逼 實際還是不懂英文呢))04/11 21:20
18Fdiablos: kaoru7568 在 AG 翻譯平台帳號是 justinliao792804/11 21:57
19Fdiablos: 最近填了不少有問題的翻譯 還好都沒被批准呢04/11 21:58
20Fdiablos: 比如 漫天撒謊 submit 在台灣或香港沒被翻成"提交"04/11 21:59
21Fdiablos: 作使用 只有他的翻譯"送出"才是對的呢? XDD04/11 22:01
22Fdiablos: 跟 AG 技術執行長反應後04/11 22:03
23Fdiablos: AG CTO:「關於(justinliao7928/kaoru7568 說)04/11 22:05
24Fdiablos: 我們不在使用“提交”,他指什麼呢?lol 」04/11 22:05
25Fdiablos: PTT 機翻仔群組就不要被外國人認為中文很爛 好嗎?04/11 22:06
26Fdiablos: PTT 上一堆人使用"提交"用詞呢 kaoru7568 是在哈囉?04/11 22:08
27Fdiablos: 在 AG 那說謊台灣或香港沒人使用"提交" 要不要解釋04/11 22:10
28Fdiablos: 一下幹嘛說謊呢? Google, FB, 微軟也都有翻成提交啊04/11 22:12
29Fdiablos: 在本文內說什麼"瀏覽器插件"... 中國用語用很爽齁04/11 22:15
30Fdiablos: 麥當勞 app 也有用"提交" 什麼叫在台港沒用呢? XD04/11 22:18
31Fdiablos: 那原po受左岸影響很深 才會愛用中國用語"插件"嘛04/11 22:20
32Fdiablos: 解釋一下什麼叫在台港沒用"提交"???)))04/11 22:21
33Fdiablos: 不引戰? 為何機翻仔群組不被官方認可? PTT 板主或04/11 22:29
34Fdiablos: 真的有在關注 AG 的會不懂某群人一直惡意引戰04/11 22:30
35Fdiablos: 在電腦方面 我們習慣把"local"翻成本機 中國那邊才04/11 22:35
36Fdiablos: 是翻成"本地" 某個機翻群組使用不少機翻或中國用語04/11 22:38
37Fdiablos: 請問這個機翻仔群組當初推薦的人的翻譯是中文嗎?04/11 22:46
38Fdiablos: 機翻仔群組為何用中國用語"網絡"? 為什麼翻得讓人04/11 22:51
39Fdiablos: 看不懂 把英文原文貼到 Google 翻譯 原來 tdc 當初04/11 22:52
40Fdiablos: 用 Google 翻譯機翻 要人用英文介面 結果某群人本身04/11 22:54
41Fdiablos: 就看不懂英文長句 wwww04/11 22:55
42Fdiablos: 可是有人說正體中文說明相當親切呢 ^^04/11 22:57
43Fdiablos: 有人在硬坳囉 XDD 正體中文介面的網頁模式內的說明04/11 23:06
44Fdiablos: 是哪種語言呢? 機翻仔群組見到有人稱讚正體中文好04/11 23:07
45Fdiablos: 就故意無視呢)) 更多機翻仔的胡亂翻譯還有很多04/11 23:09
46Fdiablos: 原po說: "正確率也有到99%很猛了" 可是機翻仔群組說04/11 23:22
47Fdiablos: 翻得不好呢 竟然有人說正確率高 在這說實話很危險啊04/11 23:25
48Fdiablos: PTT 機翻仔群組的翻譯因人而異 統計有約 10~30% 的04/11 23:28
49Fdiablos: 高錯誤率 非常高的錯誤率 他們翻譯 100 句就有 10~04/11 23:29
50Fdiablos: 30 句是有問題的 機翻仔群組不是平白無故不被信任04/11 23:30
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁