作者查詢 / daughway

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 daughway 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 2
收到的『推』: 7 (22.6%)
收到的『→』: 24 (77.4%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 9
送出的『推』: 1 (11.1%)
送出的『→』: 8 (88.9%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
daughway 在 PTT 最新的發文, 共 2 篇
[英中] 一句英文句子的翻譯。
[ Translation ]27 留言, 推噓總分: +6
作者: daughway - 發表於 2011/10/10 21:18(14年前)
[發音] 韓國公司NEXON、Taget百貨店 的發音??
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: daughway - 發表於 2011/06/13 07:33(14年前)
daughway 在 PTT 最新的留言, 共 9 則
[英中] 一句英文句子的翻譯。
[ Translation ]27 留言, 推噓總分: +6
作者: daughway - 發表於 2011/10/10 21:18(14年前)
6Fdaughway:對耶,順多了,多謝~~~~~~~~~~~~~~~~~~10/10 21:41
8Fdaughway:擁有更大的影響空間,我換成""更有影響力""10/10 21:53
11Fdaughway:不,那不是我刪的!!是被版主刪掉。10/11 03:19
12Fdaughway:而我之所以會問最後一句是因為,這句的翻譯很兩極,讓我10/11 03:20
13Fdaughway:不曉得到底是A意思還是B意思。10/11 03:20
14Fdaughway:後來得知有些人會把is漏看...10/11 03:22
Re: 皇冠新版《牠》漏譯問題
[ book ]50 留言, 推噓總分: +20
作者: goetz - 發表於 2011/05/12 21:45(14年前)
2Fdaughway:推c大。05/12 21:51
3Fdaughway:錯了...是推g大。c帳號根本是強詞奪理。身為一名愛書人,05/12 21:52
4Fdaughway:我真的很生氣。05/12 21:52
daughway 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:Annabel Lee
文章數量:2