作者查詢 / cuppe

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 cuppe 在 PTT [ marvel ] 看板的留言(推文), 共81則
限定看板:marvel
[翻譯] 會說話的貓五則
[ marvel ]264 留言, 推噓總分: +228
作者: RoChing - 發表於 2021/06/16 20:19(4年前)
224Fcuppe: 原文照貼就好,又不按字數算稿費,幹嘛畫蛇添足,多此一舉06/25 12:12
225Fcuppe: ,增加大家的閱讀時間06/25 12:12
226Fcuppe: 民國初年的白話文運動,其所造成的負面影響,真的比文化大06/25 12:19
227Fcuppe: 革命還更糟糕06/25 12:19
228Fcuppe: 不只降低溝通效率,也間接增加學習其他外國語文的障礙06/25 12:22
[創作] 枕頭
[ marvel ]10 留言, 推噓總分: +9
作者: maitro2580 - 發表於 2020/05/13 00:42(5年前)
8Fcuppe: 這購物台也太難賺,賣這種單量產品223.136.112.125 05/13 21:55
[創作] (偽)日本怪談/那個女人
[ marvel ]25 留言, 推噓總分: +21
作者: name15483 - 發表於 2018/11/05 10:06(7年前)
22Fcuppe: 這是描述一隻花蝴蝶惹上黑道大姊大,先被當小學生罰抄一百11/08 11:58
23Fcuppe: 遍,然後被擄上山當壓寨面首的故事?11/08 11:58
[經驗] 馬來西亞五星飯店
[ marvel ]593 留言, 推噓總分: +291
作者: fish247520 - 發表於 2018/09/24 06:32(7年前)
458Fcuppe: 主管:X,枉費我的精心佈置,等了整夜都等不到妳來敲門,害09/27 11:03
459Fcuppe: 我也跟著黑眼圈09/27 11:03
[創作] 極短篇-悔恨的保險套
[ marvel ]31 留言, 推噓總分: +23
作者: wasiku - 發表於 2018/03/14 23:11(7年前)
28Fcuppe: 你的一部分還在床頭櫃啊!03/18 15:36
[翻譯] 日本怪談:未顯示來電
[ marvel ]54 留言, 推噓總分: +43
作者: raigochi - 發表於 2018/03/02 00:13(7年前)
53Fcuppe: 謝翻譯,C被原作者滅口,好媽佛!03/14 23:40
[翻譯] nosleep - 困在電梯16小時
[ marvel ]93 留言, 推噓總分: +57
作者: mikejr - 發表於 2018/02/25 02:04(7年前)
49Fcuppe: 解讀如下:1. 電梯壞了16小時還沒有人發現,表示樓已荒廢02/25 17:56
50Fcuppe: 甚至已經不存在;2. 公寓在兩年已遭地震震毀,困在電梯內02/25 17:56
51Fcuppe: 的人,雖很快被救出,不幸仍回天乏術;3. 不同空間的時間02/25 17:56
52Fcuppe: 長短也不一樣,以為的一小時,實際卻已間隔了個把月,客服02/25 17:56
53Fcuppe: 當然找不到當天的紀錄;4. 大衛後來已從電梯客服轉職911客02/25 17:56
54Fcuppe: 服,剛好又接到同個受困者的求救電話,這也是種冥冥之中的02/25 17:56
55Fcuppe: 緣分;5.原址震毀房屋應該已經拆除,大衛也無從通報救援。02/25 17:56
56Fcuppe: 敬向所有地震的罹難者致哀02/25 17:56
[翻譯] Reddit極短篇:我沒有寫回家作業
[ marvel ]169 留言, 推噓總分: +134
作者: yabiii - 發表於 2018/01/21 22:58(8年前)
113Fcuppe: 感謝翻譯。Yij大,這是主角在心中對老師戲謔輕蔑的言詞喔!01/23 13:18
114Fcuppe: 你要不要乾脆建議原PO在稱呼前面,再加個「敬愛的」呀?01/23 13:18
116Fcuppe: 不論創作或翻譯,對話的用詞一定要符合主角的性格和當時的01/23 13:57
117Fcuppe: 情境。一個頑劣的學生,或許在和老師對話時,會被迫使用「01/23 13:57
118Fcuppe: 女士」這個敬語,但絕對不是出自於他的內心。由於文化和語01/23 13:57
119Fcuppe: 文的差異,原文的Mrs和譯文的太太,都沒有太大的問題,但01/23 13:57
120Fcuppe: 建議把太太改成女士,就真的有點莫名其妙了!01/23 13:57
[翻譯] 日本怪談:阿嬤的獨居生活
[ marvel ]127 留言, 推噓總分: +86
作者: hieru69 - 發表於 2017/11/03 12:58(8年前)
105Fcuppe: 感謝翻譯 1. 所以婆婆是指外婆 在女兒過世 女婿再娶後 覺得11/06 09:02
106Fcuppe: 不方便繼續一起生活而離開 2. 作者在故事裡 特意營造新媽下11/06 09:02
107Fcuppe: 毒害婆的錯覺 但其實她是個善良的好人 3. 婆租的是一間有11/06 09:02
108Fcuppe: 問題的房間 會禁錮人的身心靈 為了讓婆離不開 它下手破壞她11/06 09:02
109Fcuppe: 的膝蓋 不巧卻弄巧成拙 反而迫使婆搬回女婿的家 4. 身體離11/06 09:02
110Fcuppe: 開了 靈魂卻跑不了 所以婆的健康才會急速惡化 5. 租房又找11/06 09:02
111Fcuppe: 到新房客了 婆的靈魂才得以解脫 但是上班族叔叔可就危險了11/06 09:02
[創作] 極短篇:「時間能沖掉情緒」「叩叩」「葬
[ marvel ]18 留言, 推噓總分: +12
作者: zx022701 - 發表於 2017/10/26 02:16(8年前)
17Fcuppe: 不對吧?敲門時不是應該說「鍾馗在此,好膽嘜走」,把牠們10/30 20:10
18Fcuppe: 都嚇跑嗎?10/30 20:10