作者查詢 / cuppe
作者 cuppe 在 PTT [ marvel ] 看板的留言(推文), 共81則
限定看板:marvel
看板排序:
全部Gossiping433StupidClown247Boy-Girl206marvel81Hong_Kong60nCoV201960WomenTalk59SENIORHIGH51Stock48graduate27Finance23marriage13Tech_Job12NTU11joke9Baseball8HatePolitics6iOS6ToS6digitalk4CodeJob3Folklore3Kaohsiung3TOEIC3Beauty2forsale2Gamesale2Hunter2sex2watch2Contacts1DeathNote1Literprize1Nangang1rabbit1Salary1specialman1<< 收起看板(37)
224F→: 原文照貼就好,又不按字數算稿費,幹嘛畫蛇添足,多此一舉06/25 12:12
225F→: ,增加大家的閱讀時間06/25 12:12
226F→: 民國初年的白話文運動,其所造成的負面影響,真的比文化大06/25 12:19
227F→: 革命還更糟糕06/25 12:19
228F→: 不只降低溝通效率,也間接增加學習其他外國語文的障礙06/25 12:22
8F→: 這購物台也太難賺,賣這種單量產品223.136.112.125 05/13 21:55
22F推: 這是描述一隻花蝴蝶惹上黑道大姊大,先被當小學生罰抄一百11/08 11:58
23F→: 遍,然後被擄上山當壓寨面首的故事?11/08 11:58
458F推: 主管:X,枉費我的精心佈置,等了整夜都等不到妳來敲門,害09/27 11:03
459F→: 我也跟著黑眼圈09/27 11:03
28F噓: 你的一部分還在床頭櫃啊!03/18 15:36
53F推: 謝翻譯,C被原作者滅口,好媽佛!03/14 23:40
49F推: 解讀如下:1. 電梯壞了16小時還沒有人發現,表示樓已荒廢02/25 17:56
50F→: 甚至已經不存在;2. 公寓在兩年已遭地震震毀,困在電梯內02/25 17:56
51F→: 的人,雖很快被救出,不幸仍回天乏術;3. 不同空間的時間02/25 17:56
52F→: 長短也不一樣,以為的一小時,實際卻已間隔了個把月,客服02/25 17:56
53F→: 當然找不到當天的紀錄;4. 大衛後來已從電梯客服轉職911客02/25 17:56
54F→: 服,剛好又接到同個受困者的求救電話,這也是種冥冥之中的02/25 17:56
55F→: 緣分;5.原址震毀房屋應該已經拆除,大衛也無從通報救援。02/25 17:56
56F→: 敬向所有地震的罹難者致哀02/25 17:56
113F推: 感謝翻譯。Yij大,這是主角在心中對老師戲謔輕蔑的言詞喔!01/23 13:18
114F→: 你要不要乾脆建議原PO在稱呼前面,再加個「敬愛的」呀?01/23 13:18
116F推: 不論創作或翻譯,對話的用詞一定要符合主角的性格和當時的01/23 13:57
117F→: 情境。一個頑劣的學生,或許在和老師對話時,會被迫使用「01/23 13:57
118F→: 女士」這個敬語,但絕對不是出自於他的內心。由於文化和語01/23 13:57
119F→: 文的差異,原文的Mrs和譯文的太太,都沒有太大的問題,但01/23 13:57
120F→: 建議把太太改成女士,就真的有點莫名其妙了!01/23 13:57
105F推: 感謝翻譯 1. 所以婆婆是指外婆 在女兒過世 女婿再娶後 覺得11/06 09:02
106F→: 不方便繼續一起生活而離開 2. 作者在故事裡 特意營造新媽下11/06 09:02
107F→: 毒害婆的錯覺 但其實她是個善良的好人 3. 婆租的是一間有11/06 09:02
108F→: 問題的房間 會禁錮人的身心靈 為了讓婆離不開 它下手破壞她11/06 09:02
109F→: 的膝蓋 不巧卻弄巧成拙 反而迫使婆搬回女婿的家 4. 身體離11/06 09:02
110F→: 開了 靈魂卻跑不了 所以婆的健康才會急速惡化 5. 租房又找11/06 09:02
111F→: 到新房客了 婆的靈魂才得以解脫 但是上班族叔叔可就危險了11/06 09:02
17F推: 不對吧?敲門時不是應該說「鍾馗在此,好膽嘜走」,把牠們10/30 20:10
18F→: 都嚇跑嗎?10/30 20:10