作者查詢 / coolbb
作者 coolbb 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:Translation
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
36F→:譯者校絕對是好事,不然讓你吐血的東西真出出去了,封面03/21 15:51
37F→:還打上你的名字,你就欲哭無淚了。另外,譯者校時看到03/21 15:52
38F→:看到讓譯者吐寫的稿件是很常有的事情。不要以為是個案唷。03/21 15:52
15F→:其實我覺得會把google或眼睛醫生的東西直搬上來就已經是11/18 10:23
16F→:人員素質的問題了。任何接觸過這一行的人都該知道那是11/18 10:24
17F→:最不負責人的一種做法。重點在於,你在自己的譯稿裡惡搞11/18 10:24
18F→:也就算了。惡搞別人的譯稿是完全沒有道理的事情呀。11/18 10:26
19F→:另外我完全贊成一樓說的校稿員不該直接更改譯文。道理很11/18 10:27
20F→:簡單呀。因為我是譯者,封面是打我的名字呀!11/18 10:30
21F→:另外,新維加斯真不錯。不過我被卡在鋼鐵兄弟會了......11/18 10:31
48F→:我家主編還不會這樣惡搞,她比計較專注在編輯應有的專業上11/18 22:29
49F→:基本上就是尊重譯者,把譯稿當作創作文稿來校。只不過...11/18 22:30
50F→:外編這種校稿,我們主編應該要擋下來才好呀。可惜她太忙啦11/18 22:30
51F→:我已經跟主編溝通過了。日後不會再用這個校稿員,不管他11/18 22:31
52F→:是不是我們主編的師傅的師傅。另外我還請總編看看......11/18 22:31
53F→:是不是真的應該想辦法擴編,不要讓編輯忙到沒時間看稿...11/18 22:32
54F→:當然,這一點有點強人所難就是了。11/18 22:32
57F→:Johanna,這不能換人重校呀。一定要親自校過才安心呀!11/18 23:01
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁