作者查詢 / chrixis

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 chrixis 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共27則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[チャ] 「あれ」は何でしょう?当ててみよう!
[ NIHONGO ]108 留言, 推噓總分: +26
作者: Lynyu - 發表於 2021/02/02 19:16(3年前)
108Fchrixis: 魔法瓶ですね!03/02 03:57
[翻譯] 20世紀少年的臺詞
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: old7bye5566 - 發表於 2013/12/02 19:39(10年前)
6Fchrixis:乾燥XDDDDDDDDDDDDD218.166.8.144 12/03 17:08
Re: [翻譯] 喬時間的日文+一句翻譯
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +5
作者: doubleK5566 - 發表於 2013/01/26 13:12(11年前)
16Fchrixis:我們老師也說あげる盡量不要用比較好125.4.212.121 01/27 00:18
17Fchrixis:原因和原po說的一樣,會有一種施恩的感覺125.4.212.121 01/27 00:18
18Fchrixis:可能一般的生活中並沒有這麼嚴格(? 我自己125.4.212.121 01/27 00:18
19Fchrixis:是完全不講あげる的就是了125.4.212.121 01/27 00:19
20Fchrixis:另外就是你絕對不可能從日本的服務業口中125.4.212.121 01/27 00:19
21Fchrixis:聽到あげる這個字 就算是差し上げる也一樣125.4.212.121 01/27 00:20
[請益]柴犬的名字
[ NIHONGO ]40 留言, 推噓總分: +30
作者: F1orence - 發表於 2012/07/31 22:59(12年前)
9Fchrixis:お父さんXDDDDDDDDDDDDD111.255.244.195 08/01 03:58
[翻譯] 幾句日文翻譯
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +21
作者: yes51 - 發表於 2012/07/30 21:16(12年前)
10Fchrixis:翻譯我差點笑死111.255.240.204 07/31 02:11
Re: [翻譯] 請問一句翻譯
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: jmlw - 發表於 2012/07/17 04:19(12年前)
1Fchrixis:這邊的ながら應該是逆接才對111.255.24.116 07/17 08:29
Re: [文法] ので的用法。
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: theoricon - 發表於 2012/06/17 00:43(12年前)
5Fchrixis:例句XDDD111.255.242.131 06/17 10:27
Re: [文法] くない的く??
[ NIHONGO ]30 留言, 推噓總分: +22
作者: jasonmasaru - 發表於 2012/05/26 20:19(12年前)
11Fchrixis:推 好厲害111.255.7.106 05/27 00:34
Re: [文法] 時間複文的表現方法
[ NIHONGO ]91 留言, 推噓總分: +21
作者: sakazaki - 發表於 2012/05/09 16:42(12年前)
13Fchrixis:笑了XDDDDD111.255.3.59 05/09 18:55
[問題] 貸す&借りる的區別
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: DancingQue - 發表於 2012/05/05 14:26(12年前)
10Fchrixis:內撇外撇真的好妙 !!111.255.2.220 05/06 11:23
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁