[翻譯] 20世紀少年的臺詞

看板NIHONGO作者 (Multiply)時間10年前 (2013/12/02 19:39), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
二十世紀少年裏面有一句台詞是 "所謂的人類阿 就算知道那是魯莽 也有不得不幹的時候" 小弟不懂日文,姑狗姐給的是 「いわゆる人間ああ!  でもそれは無謀だっただけでなく、乾燥に時間があった知っている」 這跟電影裏面念的是一樣的嗎?不知道有沒有看過的板友幫我翻譯一下>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.126.2

12/02 20:20, , 1F
當然不是,google翻譯只能翻單字,沒有整句
12/02 20:20, 1F

12/02 20:22, , 2F
翻譯的能力
12/02 20:22, 2F

12/02 22:04, , 3F
乾燥wwwwwww
12/02 22:04, 3F

12/03 10:00, , 4F
...
12/03 10:00, 4F

12/03 12:13, , 5F
用翻譯找原文,不如直接找原文
12/03 12:13, 5F

12/03 17:08, , 6F
乾燥XDDDDDDDDDDDDD
12/03 17:08, 6F

12/05 09:28, , 7F
人間には無謀だって解ってても
12/05 09:28, 7F

12/05 09:28, , 8F
やらなきゃならない事があるんだ
12/05 09:28, 8F

12/05 09:29, , 9F
google了一下,這句應該是原PO要的XD
12/05 09:29, 9F

12/21 05:24, , 10F
謝謝! 我找到高手幫我翻譯了><
12/21 05:24, 10F
文章代碼(AID): #1Id7693t (NIHONGO)