作者查詢 / chanichen66

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 chanichen66 在 PTT [ Language ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:Language
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 原文書一小段翻譯(急!!)
[ Language ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: mjr - 發表於 2007/12/27 01:41(18年前)
3Fchanichen66:這段有沒有多一點的上下文啊,不然至少也要知道背景12/27 22:10
4Fchanichen66:才會翻的比較順吧,有些人沒有看過這本書12/27 22:11
[文法] 到底錯在哪~~
[ Language ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: chanichen66 - 發表於 2007/08/29 13:46(18年前)
2Fchanichen66:謝謝你~08/30 11:58
[文法] 請問一題
[ Language ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: TinaAngel - 發表於 2007/03/30 01:17(19年前)
2Fchanichen66:D+103/30 22:41
[翻譯] 不好意思,英文不好自修中,可以麻煩幫我解釋一下嗎?謝謝
[ Language ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: bian094 - 發表於 2007/03/24 23:25(19年前)
1Fchanichen66:這步道的溫度對他的雙足來說太高了,所以他以無比緩慢03/25 00:05
2Fchanichen66:的速度抬起了其中的一隻腳,然後再換另一隻。03/25 00:10
3Fchanichen66:有一些觀光客從旁走過。03/25 00:11
[翻譯] 請問這是什麼意思^^"?
[ Language ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: terry920 - 發表於 2007/03/10 21:00(19年前)
1Fchanichen66:我覺得:multiproblem可以拆成 multi和problem03/10 21:26
2Fchanichen66:multi表示「多」的意思,所以……multiproblem大概是03/10 21:27
3Fchanichen66:指,很多問題吧??03/10 21:28
[問題] 比較好的日文字典
[ Language ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: chanichen66 - 發表於 2007/03/06 21:48(19年前)
2Fchanichen66:喔!~謝謝~~03/07 19:55
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁