作者查詢 / CelestialRel
作者 CelestialRel 在 PTT [ Olympics_ISG ] 看板的留言(推文), 共123則
限定看板:Olympics_ISG
看板排序:
全部Gossiping5364basketballTW1586HatePolitics1282Baseball580Military212nCoV2019176Olympics_ISG123AllTogether86Hsinchu64NBA62EAseries61MobileComm61Shooter-game56SuperIdol52movie49Steam46Soft_Job45Stock37CATCH30C_Chat28sex26Tech_Job26YUGIOH26FubonBraves24Pilots19KTV17YOLO16car15BaseballXXXX13Hunter13marvel13japanavgirls12joke12Lioneers11Army-Sir10PublicIssue10WorldCup10Hiking9PttCard9specialman8Kaohsiung6outdoorgear6PC_Shopping6Physics6WindowsPhone6Suit_Style5Chan_Mou4DummyHistory4Isayama4KOTDFansClub4Ptt-Press4Badminton3Dietician3Drink3Food3Linux3NTUCivilism3Paradox3skinny3TaiwanDa3Wanted3Windows3BigSanchung2Buddhism2CCHS-98012ComGame-Plan2FuMouDiscuss2Golden-Award2HCSHch13_3112home-sale2Mix_Match2mobilesales2NARUTO2NTHU_STAT962Salary2Tainan2Test2VideoCard2WesternMusic2biker1BioHazard1Boy-Girl1creditcard1feminine_sex1GameDesign1Hawks1KoreaDrama1L_TalkandCha1marriage1MP1NCU97ME-B1NUK_AC981PCCU-CS1RealPlaying1Road1studyabroad1Suckgame1<< 收起看板(97)
24F推: 當然是各協會肥貓拿走的啊,還用問180.177.3.86 08/05 00:53
35F→: 因為quantity中文翻數量啊180.177.3.86 08/03 15:33
36F→: 所以quality對岸翻成質量,用來和數180.177.3.86 08/03 15:34
37F→: 量做對稱,這才是這個詞的由來,也180.177.3.86 08/03 15:34
39F→: 是文革以後的翻譯文章才比較常出現180.177.3.86 08/03 15:35
465F推: 擊球品質啊,非要用質量?180.177.3.86 08/03 14:43
476F→: 中國人狂用質量純粹就是詞彙太少180.177.3.86 08/03 14:45
477F→: 而且不同場合"質"的發音還不同180.177.3.86 08/03 14:46
479F→: 不同發音還代表不同語境,基本上就180.177.3.86 08/03 14:46
481F→: 是中國人的用法,這篇記者純粹硬凹180.177.3.86 08/03 14:46
489F→: 質量這詞以台灣來說,就是國中理化180.177.3.86 08/03 14:48
494F→: 才開始用,2000年以前球賽用質量搞180.177.3.86 08/03 14:48
497F→: 不好沒人聽懂主播公蝦毀180.177.3.86 08/03 14:49
500F→: 等到動畫電影市場大量漢化從對岸來180.177.3.86 08/03 14:49
503F→: 質量這個詞才漸漸頻繁,所以不要再180.177.3.86 08/03 14:50
505F→: 凹了,這個詞就不是台灣原本的習慣180.177.3.86 08/03 14:50
522F推: 已經了吧,現在年輕人都講半決賽180.177.3.86 08/03 14:53
523F→: 四分之一決賽,你講八強四強給年輕180.177.3.86 08/03 14:54
524F→: 人聽搞不好他們還聽不懂180.177.3.86 08/03 14:54
530F→: 台灣用語和中國用語的問題本質上和180.177.3.86 08/03 14:55
532F→: 英式美式是同樣意思180.177.3.86 08/03 14:55
544F推: 台灣的棒球文化很大部分承襲自日本180.177.3.86 08/03 14:58
549F→: 日式習慣用語我覺得還好,重點是硬180.177.3.86 08/03 14:58
551F→: 要說"質量"也是台灣習慣用語,我就180.177.3.86 08/03 14:59
552F→: 覺得根本硬凹180.177.3.86 08/03 14:59
571F→: 順帶一提,質量這詞在中國嚴格來說180.177.3.86 08/03 15:02
573F→: 是受到英文的影響所產生的詞彙180.177.3.86 08/03 15:03
578F→: quantity之於數量180.177.3.86 08/03 15:04
580F→: 所以quality之於質量180.177.3.86 08/03 15:04
581F→: 純粹基於翻譯上的對稱產生180.177.3.86 08/03 15:05
582F→: 你去看文革以前的文章,不會那麼常180.177.3.86 08/03 15:05
583F→: 看到質量這個詞180.177.3.86 08/03 15:06
605F→: 好笑的是明明讀文組,還是文字工作180.177.3.86 08/03 15:10
606F→: 竟然連質量這詞的來源都搞錯180.177.3.86 08/03 15:11
607F→: 然後特地寫一篇文硬凹180.177.3.86 08/03 15:11
618F→: 樓上,是的,你去看李永樂的頻道180.177.3.86 08/03 15:15
619F→: 可以學到滿滿中國科學學術用語180.177.3.86 08/03 15:15
58F→: 爽啦!!!180.177.3.86 08/03 15:13
1F推: 弄一堆單位去管就是為了踢皮球方便59.120.53.16 08/02 01:52
2F→: 常看公視的節目就知道59.120.53.16 08/02 01:52
3F→: 訂法規就像寫程式碼一樣,沒人想看59.120.53.16 08/02 01:53
4F→: 前人的code,只覺得難懂好麻煩乾脆59.120.53.16 08/02 01:53
5F→: 刻一個新的繞過去交差59.120.53.16 08/02 01:54
88F推: 大帝今天也算超常發揮啦,之前哪看59.120.53.16 08/01 23:56
93F→: 過她這麼穩的,常常網前回擊慢一步59.120.53.16 08/01 23:56
94F→: 掛網59.120.53.16 08/01 23:56
96F→: 大帝今天這種狀態,誰來都一樣59.120.53.16 08/01 23:57
56F推: 大帝也沒這麼笨啦,對上瑪琳或辛度59.120.53.16 08/01 23:34
57F→: 哪可能照今天這樣打59.120.53.16 08/01 23:34
50F推: 看ㄧ場少一場59.120.53.16 08/01 23:22
13F推: 我覺得男跨女跟吃禁藥一樣啊59.120.53.16 08/01 23:18
15F→: 那要不要開放給女運動員注射激素?59.120.53.16 08/01 23:18
86F推: 陳雨菲攻擊哪有不強,殺完球回防時59.120.53.16 08/01 22:12
93F→: 間太久,所以不用而已59.120.53.16 08/01 22:12