作者查詢 / cart76002
作者 cart76002 在 PTT [ NSwitch ] 看板的留言(推文), 共209則
限定看板:NSwitch
看板排序:
全部WomenTalk1202Steam864lesbian657joke213NSwitch209Gossiping170PokeMon150Translation107NDS100movie98Starbucks83PlayStation75C_Chat61StupidClown53cat41Gamesale33ask31TOEIC22MapleStory21marvel19NSYSU17Key_Mou_Pad14BoardGame10tutor10Hamster9RESIT9Boy-Girl8study8translator8Kaohsiung7gay6marriage6Nintendo6AnimalForest5BuyTogether5C_and_CPP5Eng-Class5Headphone5HomeTeach5Q_ary5tattoo_ring5Drum4japanavgirls4Lifeismoney4PC_Shopping4QueerHabit4Crusaders3ForeignEX3Hsinchu3part-time3rent-exp3sex3wisdom3ComeHere2give2HardwareSale2MayDay2Old-Games2Physics2poem2RealPlaying2Taiwan3192Test2ToS_Match2True-Escape2VideoCard2XBOX2ascii_wanted1bi-sexual1car1CATCH1Chiayi1Digital_Art1DistantLove1dog1Donate-Blood1EarthQuake261EarthQuake431Facebook1FCU_Talk1HarryPotter1HatePolitics1HK-movie1iOS1Jeff1kawaii1LGBT_SEX1mobilesales1Modchip1NCYU1Office1Pet_Get1PingTung1Pocket1puzzle1RainbowSix1SorryPub1Sub_GConsole1TheSims1TigerBlue1toberich1transgender1Vocal1Windows1<< 收起看板(104)
1F噓: 炫耀文啦QQ02/05 23:04
1F推: 反饋是哪國用語...02/01 16:46
5F推: ...然後之前一篇提出介面中文的「鎖屏」就沒關係 沒事02/01 17:02
6F→: 兒沒事兒 是我斤斤計較02/01 17:02
7F→: 另外好像N100沒支援震動的樣子,不知道8位堂的有沒有02/01 17:03
8F→: 支援震動?02/01 17:03
61F推: Taipeinese01/29 17:53
38F推: 這版真的一堆凶宅01/28 00:25
74F推: 蝦皮出貨啦!01/10 15:44
2F→: 太感謝你了QQ跪讀01/10 13:23
28F推: 我也要補推,感謝翻譯01/10 14:03
34F→: 蛤?為啥要恭喜我0..001/10 14:07
36F→: ....對不起...我看不懂你的意思0..0不過還是謝謝你唷:)01/10 14:09
38F→: 查了一下急墜星是爐石的梗?9..001/10 14:10
40F→: A..A01/10 14:11
42F推: 我朋友自從買了大亂鬥 說他是第一次把switch玩到沒電01/10 14:13
43F→: 哈哈01/10 14:13
51F推: 因為這是2018的吧01/10 14:51
19F噓: 想噓一下全日文,在台灣的論壇po文還是用中文好一點吧.01/10 13:22
20F→: ...整篇英文或韓文甚至簡體中文也一樣不是嗎?01/10 13:22
21F→: 覺得預設這邊的版友看得懂日文是蠻奇怪的風氣就是了...01/10 13:23
22F→: .01/10 13:23
36F→: 嗯,想回一下樓上,我在steam版的所有轉貼文章一定都會01/10 13:40
37F→: 自己翻譯完才po,花了我不少時間,而且是翻大部分人都01/10 13:40
38F→: 看得懂的英文(畢竟台灣沒有日文教育)所以我不覺得我01/10 13:40
39F→: 是沒什麼貢獻的人...01/10 13:40
42F→: 就算是預告影片也會自己翻譯字幕哦...我自己的觀念是,01/10 13:44
43F→: 貼到這裡就是為了跟大家討論,我花時間貼了,卻忽略某01/10 13:44
44F→: 些看不懂或懶得看外語的人,少了一個討論的機會,那不01/10 13:44
45F→: 是很可惜嗎01/10 13:44
48F→: 到底找資訊有什麼偉大的...==01/10 13:45
50F→: 我...我又說我偉大嗎0..001/10 13:46
52F→: 只是有人說我沒貢獻才說一下其實我有。只能說風氣不同01/10 13:48
53F→: 吧...01/10 13:48
57F→: 也是啦,畢竟我是近幾個月才加入NS~要求別人不如從己01/10 13:49
58F→: 做起囉(不過我日文苦手可能真的無法幫忙翻譯日中哈哈01/10 13:49
59F→: )01/10 13:49
60F→: 藉機炫耀....這帽子扣真大QQ01/10 13:50
64F→: 請問複製資訊是什麼意思呀0..001/10 13:52
67F推: 哦哦,當然這篇的話應該沒問題,我指的是像新聞或發布01/10 13:55
68F→: 稿那些啦XD01/10 13:55
71F推: 甚至訪談內容等等,因線下身分是個小小譯者,所以對資01/10 13:58
72F→: 訊的正確度會有點莫名的堅持吧,覺得翻譯軟體翻出來的01/10 13:58
73F→: 資訊可能會造成誤解,才會覺得我自己看得懂的人隨手翻01/10 13:58
74F→: 一下也沒什麼不對01/10 13:58
76F→: 「情報分享需付來源並作簡單介紹或翻譯」樓上版規指的01/10 14:00
77F→: 是這則吧01/10 14:00
11F推: 真的啊啊啊 我每次都是那個觸發警告的人,每次都被所12/24 13:29
12F→: 有人瞪XDDD12/24 13:29
20F推: 這啥12/24 00:35
43F推: 買一張女記憶卡放在那附近,然後最近幾天都不要過去打12/18 09:41
44F→: 擾他們12/18 09:41