作者查詢 / bigggear

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bigggear 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共391則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[心得] 譯者朋友注意,反推案主 taminoon
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: embark - 發表於 2014/12/01 06:30(11年前)
4Fbigggear: 打不死的蟑螂,讓議案版腥風血雨、不得安寧。12/11 16:52
5Fbigggear: 要害死多少業主才甘心?多積點陰德吧。12/11 16:54
[譯者] embark【論文】中英翻譯/潤校/摘譯/改寫
[ translator ]4 留言, 推噓總分: -2
作者: embark - 發表於 2014/10/27 01:14(11年前)
1Fbigggear: 為何要使用不同帳號?之前的糾紛都解決了嗎?10/28 12:51
2Fbigggear: 還好意思放無法查證的評價,我知道的都是嚴重糾紛。10/28 12:53
3Fbigggear: 劣退。10/28 12:53
4Fbigggear: 把糾紛都解決了再來自薦吧。10/28 12:58
[心得] 推薦譯者 Lolita Yeh (embark)
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +12
作者: fifteen29 - 發表於 2014/08/26 18:34(11年前)
1Fbigggear: 全部推薦羅麗塔的議案都沒在版上徵人難道不可疑嗎?08/28 11:59
2Fbigggear: 之前受害的人也沒有任何後續處理的消息,08/28 12:00
3Fbigggear: 原來換個帳號就可以重新投胎,大家小心。08/28 12:00
25Fbigggear: 還敢講老天有眼,明察秋毫,自己做過什麼是害了多少人08/29 08:34
26Fbigggear: 這麼快就忘了嗎?08/29 08:35
27Fbigggear: (事)08/29 08:35
[心得] 爭議者 lolitaleon 的分身 Homeland
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +10
作者: deckers - 發表於 2013/09/25 03:57(12年前)
16Fbigggear:魔女,真的是不到黃河心不死。又開始為非作歹了。09/26 10:36
17Fbigggear:Homeland妳怎麼這麼大膽,把案主當白痴?最近又有一連串09/26 10:38
18Fbigggear:的受害者,請案主們多加小心啊~~。09/26 10:39
[公告] 譯者 lolitaleon
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +11
作者: cleanwind - 發表於 2013/02/24 16:16(12年前)
8Fbigggear:推,版大辛苦了。02/24 16:55
9Fbigggear:雖然浸水桶,還是可以跟徵求譯者的案主聯絡,大家還是小02/24 17:01
10Fbigggear:心為妙啊~。02/24 17:01
19Fbigggear:文筆也...02/24 19:46
[問題] 怒
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: maderlay - 發表於 2013/02/01 00:27(13年前)
6Fbigggear:那個p大真的詭異02/02 00:33
7Fbigggear:論點很好笑02/02 00:33
8Fbigggear:推錯抱歉。02/02 00:42
[心得] 推薦譯者poqlas
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: hamiel - 發表於 2013/01/24 19:41(13年前)
2Fbigggear:推p大,有實力、積極的譯者。01/25 14:38
[問題] 毛遂自薦的可能性?
[ translator ]47 留言, 推噓總分: +14
作者: RanInPTT - 發表於 2013/01/24 13:56(13年前)
38Fbigggear:樓上詐騙夫妻檔怎麼還敢現身?與數位案主糾紛解決否?01/25 14:24
39Fbigggear:以為議案版的版友都患有失憶症嗎?01/25 14:27
Re: [口譯] 韓中口譯
[ translator ]7 留言, 推噓總分: 0
作者: yun925 - 發表於 2013/01/21 16:25(13年前)
1Fbigggear:自由市場的機制就是價格開放,也有很多案主開好價格被騙01/21 16:48
2Fbigggear:這個案子感覺就是輕鬆聊天,價格高低譯者自己會衡量,01/21 16:50
3Fbigggear:如果案主因為價格太低但又有必要的需求自然會把價格拉高01/21 16:51
Re: [問題] 針對翻譯品質與遲交稿件一事
[ translator ]54 留言, 推噓總分: +10
作者: dream100 - 發表於 2013/01/03 18:15(13年前)
2Fbigggear:c大,千金難買早知道,這邊的案主大部分是新手。01/03 16:02
10Fbigggear:c大,我認為推薦制度要認證很難,01/03 16:16
11Fbigggear:但是從推薦的內文,要判斷是否作假,應該還是有可能的。01/03 16:16
12Fbigggear:我是說相對,當然小人難防。01/03 16:17
13Fbigggear:另外,看推文再主動找譯者,但不是直接請他接案,而是01/03 16:17
14Fbigggear:問願不願意試譯,一方面譯者知道中選機率高,也會更認真01/03 16:18
15Fbigggear:或是拆案,先請他完成一階段,會算錢,如果愉快再合作。01/03 16:19
16Fbigggear:我自己的經驗,先用一些謹慎的方法,多出點小錢,後來01/03 16:19
17Fbigggear:享受到尊榮的服務,進而和一些譯者互相信任變成朋友,01/03 16:20
18Fbigggear:他們也因為我的推薦多接到案子。我在這個版交流的經驗01/03 16:21
19Fbigggear:算是很好的。有機會再和版友分享我的方法。01/03 16:21
21Fbigggear:所一開始一定要謹慎小心。01/03 16:22
23Fbigggear:一開始互相嚴格謹慎,有愉快經驗後,接下來雙方做事可以01/03 16:23
24Fbigggear:很有彈性。01/03 16:23
25Fbigggear:原po公司制度應該完善,還有驗收人員,代表應該還沒付酬01/03 16:26
26Fbigggear:很簡單啊,就看案主譯者雙方怎麼談。01/03 16:27
28Fbigggear:我在建築業,法律上有制式的通用契約,通常會訂得很清楚01/03 16:29
29Fbigggear:遲交、品質驗收不合格就扣款甚至沒收保證金,看程度。01/03 16:29
30Fbigggear:不過因為我們工程款都動輒至少百萬,所以制度相對完整。01/03 16:30
31Fbigggear:在這裡老實案主真的就是弱勢,感覺被惡質譯者吃定。01/03 16:31
32Fbigggear:原po要不要說更清楚?也不知道附酬金了嗎?01/03 16:32
33Fbigggear:還沒基本上可以不用理接案譯者了,沒叫他賠償損失很好了01/03 16:32
37Fbigggear:我猜沒提驗收,原po文章看起來只是內部上屬不滿意下屬01/03 16:34
38Fbigggear:負責工作的成果。01/03 16:34
39Fbigggear:原po真的很倒楣,遇到惡質譯者。01/03 16:35
43Fbigggear:話說回來,議案版地雷也太多了吧。採到的機率非常之高。01/03 16:38
44Fbigggear:這樣以後哪個案主敢來?01/03 16:39
45Fbigggear:感覺版上很多看中這邊案主都是生手的弱點來這邊佔便宜的01/03 16:40
46Fbigggear:無良譯者,又看中這個版保護最低價,案主真的被吃好玩的01/03 16:41
47Fbigggear:優質認真譯者也要想想辦法了,對好案主譯者都不是好事01/03 16:49
52Fbigggear:大推c大,可以有定型化契約。01/03 16:58
53Fbigggear:還有每晚一小時乃至一天要扣多少酬金。01/03 16:58
57Fbigggear:質上面當然可以要求跟控管,看是要全驗還是抽驗01/03 17:26
60Fbigggear:所以翻譯社索價才高,因為翻譯社會自行吸收成本,再請別01/03 17:39
61Fbigggear:的譯者代打。可是這邊的案主,沒有這樣的保障,所以應該01/03 17:39
62Fbigggear:還是要有品質保障的條約。01/03 17:40
63Fbigggear:有些很簡單的判定機制,例如抽驗的話,就是案主自己抽其01/03 17:40
64Fbigggear:中幾段有沒有文法的錯誤,和中英文翻譯是否達意。01/03 17:41
65Fbigggear:文法正確與否就很簡單認定。01/03 17:41
66Fbigggear:好險,至少錢還沒出去。這跟引戰無關啦,品質不說,01/03 18:22
67Fbigggear:遲交問題就很嚴重了。01/03 18:22
68Fbigggear:基本上遲交那麼久,要是我我就會退回原稿不用了。01/03 18:26
69Fbigggear:不給錢並考慮賠償金。01/03 18:26
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁