作者查詢 / beeooer

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 beeooer 在 PTT [ GEPT ] 看板的留言(推文), 共39則
限定看板:GEPT
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 想問一下翻譯怎麼翻會比較好呢?
[ GEPT ]74 留言, 推噓總分: +3
作者: Godfrey0216 - 發表於 2010/03/28 15:01(16年前)
9Fbeeooer:universal design並不是專有名詞,而是一個普通用詞03/29 20:13
10Fbeeooer:另外,universal design在這個句子中不能單獨翻譯。03/29 20:13
11Fbeeooer:必須將design of web pages 連在一起翻譯03/29 20:14
12Fbeeooer:另外,感官和知覺是同義詞03/29 20:15
13Fbeeooer:最後,關於所謂的翻譯的行規,當笑話看就好了。03/29 20:15
14Fbeeooer:句子有長有短,原文長的句子是不可能硬梆梆縮短的。03/29 20:16
15Fbeeooer:假如這個行規是人定的,那個人一定是井底之蛙。03/29 20:16
16Fbeeooer:它恐怕不知道有些英文的句子可以長達數百個WORDS03/29 20:17
27Fbeeooer:你看不懂 普通的設計 尚可以理解03/30 00:53
28Fbeeooer:如果你連 普世通用的網頁設計都看不懂 那只能說03/30 00:53
29Fbeeooer:你的中文水平有待加強03/30 00:54
30Fbeeooer:你明白 通用 二字的意義嗎?03/30 00:54
31Fbeeooer:通用的意思就是普世通用的意思?難道你連這都不懂嗎?03/30 00:54
32Fbeeooer:這並不是什麼高級水平的問題,這是小學程度的問題好不好03/30 00:55
33Fbeeooer:事實上通用設計這個詞在網頁設計業一點都不常見03/30 01:00
34Fbeeooer:你去找找網頁設計者問問他們什麼叫通用設計,03/30 01:01
35Fbeeooer:保證十個有九個會答不出來03/30 01:01
36Fbeeooer:網頁設計業比較熟悉的用詞是 無障礙網頁設計03/30 01:02
37Fbeeooer:另外,在你倒數第二行的翻譯中,主詞是網頁,跟原文不符03/30 01:07
38Fbeeooer:原文的主詞是設計,不論是網頁和通用,都是甪來補充說明的03/30 01:08
39Fbeeooer:在原文中,要強調的是設計(的方法),所以主詞是design03/30 01:09
40Fbeeooer:因此在翻譯時,不能把design翻譯成從屬於網頁的詞03/30 01:10
41Fbeeooer:而不論是 通用的網頁設計 或普世通用的網頁設計03/30 01:11
42Fbeeooer:主詞都是設計,才符合原文的意思03/30 01:11
55Fbeeooer:網頁通用設計不是不易斷句的問題 是不符習俗和文法的問題03/30 15:56
56Fbeeooer:通用網頁設計就沒有這問題,而且一目瞭然03/30 15:56
57Fbeeooer:不過你還是要明白通用的意義才行,如果你不懂得03/30 15:56
58Fbeeooer:通用=普世通用,那就是中文水平的問題03/30 15:57
59Fbeeooer:另外,約定成俗對你而言,可能是一個陷阱或盲點03/30 15:58
60Fbeeooer:因為你以為的成俗,可能只是你以為而已03/30 15:58
61Fbeeooer:不代表那是事實。03/30 15:59
62Fbeeooer:這跟每個人的中英文水平和各領域的常識有關03/30 15:59
63Fbeeooer:為什麼我認為 網頁通用設計 不符合文法呢03/30 16:01
64Fbeeooer:因為它的意思是 在網頁這領域通用的設計(方式)03/30 16:01
65Fbeeooer:它把通用侷限在網頁這個範疇裡,和原句的本意不符03/30 16:02
66Fbeeooer:原句的通用是指普世通用,也就是所有人都可以使用的03/30 16:03
67Fbeeooer:所以通用放在最前面,不受任何範疇的侷限03/30 16:03
68Fbeeooer:而網頁則放在設計前面,用來侷限設計的範疇03/30 16:03
69Fbeeooer:更確切的說,網頁通用設計不是文法出錯,而是扭曲了原意03/30 16:10
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁