作者查詢 / b59943201

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 b59943201 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 翻譯不流暢?
[ NIHONGO ]45 留言, 推噓總分: +6
作者: b59943201 - 發表於 2011/09/14 13:52(14年前)
3Fb59943201:抱歉可以麻煩指出需要更改的句子改法嘛?59.113.72.202 09/14 14:06
4Fb59943201:拜託請千萬要告訴我(′;ω;‵)謝謝59.113.72.202 09/14 14:15
8Fb59943201:人氣下滑是跟政策有關連?59.113.72.202 09/14 14:24
13Fb59943201:哇喔 文意180度轉變XDDD59.113.72.202 09/14 14:28
16Fb59943201:! 所以說連繫我翻成鋪路可以嘛?(′・ω59.113.72.202 09/14 14:30
22Fb59943201:那把"為了"改成"替"或去掉"了"可以嘛?59.113.72.202 09/14 14:34
23Fb59943201:啊..把為了去掉就好了的說..59.113.72.202 09/14 14:36
24Fb59943201:つながる翻成有助於啊..謝謝!59.113.72.202 09/14 14:40
25Fb59943201:請問除了標點符號以外還有其他的嘛?@@59.113.72.202 09/14 14:41
27Fb59943201:特別感謝武士男孩多次提醒><謝謝!59.113.72.202 09/14 14:51
28Fb59943201:以及謝謝baldy的建議(‵・ω・′)59.113.72.202 09/14 15:09
29Fb59943201:請問除此之外還有不流暢的地方嘛?><59.113.72.202 09/14 15:10
35Fb59943201:真是非常抱歉;w;如果用詞讓您覺得不59.113.72.202 09/14 15:51
36Fb59943201:舒服的話我在這裡向您鄭重的說對不起59.113.72.202 09/14 15:52
37Fb59943201:請您原諒設想不周到的小弟吧(′・ω・59.113.72.202 09/14 15:53
39Fb59943201:感謝您的寬宏大量(′;ω;‵)59.113.72.202 09/14 16:28
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁