作者查詢 / axislion
作者 axislion 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共153則
限定看板:全部
1F推:1.ㄌㄨㄛˋ luo4,石聲 2.ㄌㄨㄥˋ long4,穴07/29 13:18
2F→:新注音「硦」收在ㄌㄨㄥˋ裡面07/29 13:19
2F推:為什麼是矛盾的呢? 從「傷」的概念延伸出去 很合理07/29 13:40
1F→:tauh-tauh比較有循序漸進的意涵 ban-ban是單純的緩慢07/29 11:42
2F→:我個人是這樣的語感啦(逃)07/29 11:42
5F→:雖然不確定是否妥當 但是常有 pok8-tong7 (暴動) 的念法07/28 21:51
8F→:也許是近形字的類比作用 不過爆(pok8)本身就是從暴得聲07/29 11:43
1F推:樑是梁的後起分化字,普通應用上是可以相通的 多用梁07/28 10:53
3F推:您說的是正確的 像是樑柱、橋樑 會因為木部字而被同化07/28 16:32
4F→:不是好像還沒有很明確分工 就如同分、份的關係07/28 16:33
5F→:可* 教育部視樑為異體字 不過這字也算很早就出現了07/28 16:34
7F推:除了姓氏梁 其他照教育部則皆用梁 但用樑也不算錯就是了07/29 11:04
8F推:其實這種分化字本來就沒有對錯 只是定標準後的取捨而已07/29 11:40
5F推:那個 wikipedia 也有詳細各口音的音韻表07/26 10:20
10F→:華語的koola不如說是受台語影響 雖然也是偶有coke的講法07/26 10:51
11F→:重點不是詞彙選擇 而是可樂和koola 在語言處理上是一樣的07/26 10:51
12F→:唯一的差異在於前者多了無功能的漢字 至於百事可樂是07/26 10:52
13F→:另外的問題 koola是通稱不是只能特稱Coca-cola 台語裡面07/26 10:52
14F→:缺乏"百事"的稱呼 而不是koola本身的問題唷07/26 10:53
15F→:至於硬碟的例子是錯誤類比 因為「硬」碟不是完全音譯詞07/26 10:54
16F→:你說的文化元素不如說是附帶的效果 本質上是沒有拼音字07/26 10:55
17F→:可供選擇 但實際上翻譯詞在語言內運作 漢字並不產生功用07/26 10:56
18F→:如果我說過的 重點不是表達出大賣場 而是詞彙與他的意涵07/26 10:57
19F→:連結以後 漢字字面就成為了沒有意義的裝飾07/26 10:57
20F→:如同←上兩行 不管是什麼語言 都沒有跟文字掛勾的必然性07/26 10:59
1F推:補充 也有用 台北華語 台灣華語 等類似稱呼的場合07/24 23:35
5F推:雙字詞 例如考慮、打擊 在普通話裡面要如何表達呢?07/26 10:31
6F→:台灣國語可以說 考慮看看 普通話有這樣的表達法嗎?07/26 10:32
8F推:感謝 話說"看看"在雙音節詞尤其常用 雖然一下也是...07/26 13:48
1F推:推 不過所謂中文的正不正統可能有待討論07/24 23:02
12F→:tony, 因為は是係助詞表"主題"而非格助詞表"主格"07/25 11:48
1F推:雖然我並非專業 但華語是孤立語 相對文法順序較自由07/24 19:05
2F→:華語(中文?)也是種語言 也會有語法 只是母語話者不需要07/24 19:06
3F→:所以書也就跟著少啦 加上語言學通常是以英語為基礎07/24 19:07
8F推:關於跆拳道例子 那是因為有兩個"教" 但華語沒有區別導致07/24 19:11
9F→:然而 讀 在一般情形沒有 使...讀 的意思 所以很難誤解07/24 19:12
10F→:還有量詞的部分 其實語法是有差異的 但是學校教育不教07/24 19:13
11F推:在台灣 華語教育是文學、文字教育 而非語言(學)教育07/24 19:16
12F推:補充 在閩南語是用予(ho7)和共(kah)區別"給"的不同07/24 19:23
13F→:而在日本語的話則是教えてあげる和教わってあげる的差異07/24 19:24
18F推:也許有更好的"給你教"的說法 使動? 我是有看過那樣說07/24 20:01