作者查詢 / axislion

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 axislion 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共153則
限定看板:全部
看板排序:
[閒聊]民視新聞
[ TW-language ]27 留言, 推噓總分: +8
作者: guntetsu - 發表於 2008/08/08 23:32(17年前)
2Faxislion:傳統上 三振本來就是唸成 san-sin 是外來語08/09 00:00
3Faxislion:話說我聽民視報棒球 人名常常是原文發音(雖然華語也是)08/09 00:02
9Faxislion:雖然離題 但三振這個詞本身就是日本語 連華語也是借來的08/09 00:40
10Faxislion:執法單位或是搞不清楚,在台語裡本就有可以表達的方式08/09 00:41
11Faxislion:民視新聞的那個例 應該被認為是臨時切換語言的替代法08/09 00:41
12Faxislion:而不能只看作從華語借來的 我不認為"搞不清楚"是外來語08/09 00:42
Re: [詞彙] ting2-kuan5
[ TW-language ]47 留言, 推噓總分: +19
作者: pektiong - 發表於 2008/08/08 01:03(17年前)
7Faxislion:好妙 我們這裡北部泉腔 但是是 頂懸 + 面頂 呀08/08 12:19
16Faxislion:我以為明鏡高懸應該要用文讀音 跟白話音應該關係不大08/09 00:14
17Faxislion:照saram的邏輯 那麼 phah4(扑)也應該要說是"打"的俗音?08/09 00:17
19Faxislion:俗音也要有語源音韻的證據 否則都是訓用 要沒有辦法08/09 00:19
20Faxislion:打錯* 也沒有辦法以此來否定 kuann=/=懸08/09 00:19
21Faxislion:更正* 否定 kuann=懸 才對08/09 00:20
22Faxislion:連續打錯* =_= 真歹勢 是 kuan 不是 kuann08/09 00:21
26Faxislion:"懸"是縣聲字 唸成kuan5並不意外 音韻上也比"高"還通08/09 00:50
27Faxislion:而台語的詞和華語本來就沒有必要一致 這是顯而易見的08/09 00:52
40Faxislion:saram, 音韻上 kuan 也不太可能會是"高"的白讀吧08/09 22:35
41Faxislion:我覺得不需要去預設:台語所用的詞必然跟另一語言一致08/09 22:36
44Faxislion:我一直不清楚閩南官話跟現代閩南語的關係 甚至不清楚08/10 11:06
45Faxislion:閩南官話是否真的是一種語言 我的理解它是一種"文讀法"08/10 11:06
46Faxislion:退一萬步言 就算官話的[高]是用"高"字,又能證明閩南語的08/10 11:07
47Faxislion:"kuan"是"高"而不是"懸"嗎? 為何"懸"不能作為[高]來用?08/10 11:08
Re: [語彙] 要怎麼分辨 ただ てで とど的發音
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: axislion - 發表於 2008/08/07 16:55(17年前)
9Faxislion:注音跟拼音本質上是一樣的 就算是作為文字假名也很類似08/07 18:34
10Faxislion:反過來說注音拼音作為假名一樣的文字功能也是可以的08/07 18:35
11Faxislion:重點是有沒有教學 有的話什麼系統都可以學好任何語言08/07 18:36
12Faxislion:羅馬字的"干擾性"是可以完全避免的 只是台灣沒有教學而已08/07 18:37
[詞彙] ting2-kuan5
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: pektiong - 發表於 2008/08/07 14:17(17年前)
1Faxislion:我常常說 ting2-kuan5 耶...相反詞 e7-kha108/07 14:43
Re: [語音] 山; 林; 東; 八
[ TW-language ]13 留言, 推噓總分: +8
作者: axislion - 發表於 2008/08/04 16:29(17年前)
7Faxislion:蠻多人對於漢字和華語之間的非必然性沒有很高的認識08/04 22:19
8Faxislion:所以這也會造成預設很多字在非華語裡面有各種不同發音08/04 22:19
9Faxislion:比起去辨別正字 我比較推薦去理解各個鶴、客的詞彙08/04 22:21
10Faxislion:如果更理解這些語言 就不需要去對應華語 文字問題就小了08/04 22:21
13Faxislion:似乎是 壩仔(客語pa-e)→壩雅→大雅 所以口語上唸成 nge08/18 16:53
[疑問] 小氣? 小器?
[ Wrong_spell ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: tibetkaoru - 發表於 2008/08/03 22:20(17年前)
1Faxislion:一開始是"小器" 但後來官話裡面亦作小氣 基本上是通用08/03 22:48
2Faxislion:像是紅樓夢裡可以看到"小氣"了 水滸傳裡有"氣度"08/03 22:48
3Faxislion:教育部國語辭典裡面兩個都收且通用 但小器意思稍廣08/03 22:49
5Faxislion:如果要求表達準確 應該寫作"小氣鬼" 因小器又指才華不大08/03 22:51
6Faxislion:現代教育裡面似乎是教"小氣" 小器比較偏文言08/03 22:52
[轉錄]找宏茂橋附近的房子!
[ TW-language ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: sitifan - 發表於 2008/08/03 21:37(17年前)
3Faxislion:基隆非常有趣 Keelung這西方譯名大概是依循當時的官話08/03 21:54
4Faxislion:當時(1875)的官話把雞籠改成同音的基隆 取其基地昌隆08/03 21:56
5Faxislion:日人沿襲其音 基隆念成きーるん(kiirun) 算是非常特殊08/03 21:57
6Faxislion:就連現在也常聽到 ke-lang1 甚至 kue-lang 的念法08/03 21:58
7Faxislion:但話說回來 這地名很可能是Ketagalan → Kelang來的08/03 21:59
8Faxislion:結果到最後 無論是基隆或雞籠 某種意義上是一種借字08/03 22:00
華語教學連署中!
[ TW-language ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: sarih - 發表於 2008/08/03 09:02(17年前)
2Faxislion:這應該是教外國人士華語的華語教師08/03 16:01
[請問] 6月19,無風…
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: GodzillaLee - 發表於 2008/07/31 23:56(17年前)
4Faxislion:吼,hau2,音近華語的"浩",有哭叫的意思08/01 10:50
[請教] 吐為什麼要唸成"抓兔子"
[ TW-language ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: bakame - 發表於 2008/07/31 02:14(17年前)
7Faxislion:閩南語沒在說 liah-thoo-a 台語才有08/03 10:24