作者查詢 / alleluja
作者 alleluja 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共130則
限定看板:全部
看板排序:
2F推:我也不想這樣 我想這次見面是躲不了 但我會私下和他說明10/30 18:03
62F推:大推Gal 為愛而愛的愛變成社會壓力(苦主談)11/01 19:51
63F→:為什麼和媽媽或和兄弟住就是寄生 晚年和家人互相扶持11/01 19:52
64F→:除了不會上床之外和一般核心家庭生活有何不同11/01 19:53
65F→:我家附近就有一家三姊妹住在一起感情非常好 大姊快60了11/01 19:55
12F推:南極我也好想去 不過目前旅費存得不夠10/30 04:15
17F推:南極我應該會跟攝影團之類的去 一趟大約30萬左右!10/30 17:27
6F推:哈哈 對耶我應該不用擔心 3秒鐘就會被打槍 後續全免XD10/30 04:20
7F→:(8)好棒喔 XDDDDD10/30 04:21
5F推:我的電話我家人早就給他了 我想可能連年收和三圍都給了吧10/30 17:24
6F→:因為我也莫名其妙被強迫接收了對方的收入和體格情報 = =10/30 17:25
6F推:直接去領養一個10歲的(誤)07/04 09:12
58F推:路過推一下 敝教會修女說過的一句話:07/04 10:17
59F→:讚美是人的工作 審判是神的工作~ 人只負責讚美不負責07/04 10:18
60F→:審判 所以別吵了吧 最多留給神父牧師去吵...07/04 10:19
7F推:好好喔 應該是覺得你有一個允許你不工作的家境...05/27 19:16
7F→:我也34歲 好想旅遊 我還想找理由去留學咧(可以玩久一點)05/27 19:19
8F→:可是我覺得你舉的例子不太對 那些5x-8x歲的人都是在享受05/27 19:19
9F→:退休生活 和3x歲不工作跑去玩的情形不一樣05/27 19:20
11F→:樓上 其實我也被你嚇過XDD05/27 20:08
2F推:日文和法文是錯的XD 德文不知道...04/09 15:08
3F推:先講法文 因為法文我才正在學 比較不熟~04/10 16:02
4F→:salle de bain是浴室,且是陰性詞所以前面要加la而不是le04/10 16:04
5F→:法文問wc好像是用"Où sont les toilettes?"(有法文板嘛)04/10 16:05
6F→:是用複數(~sont les...)而不是用單數(~est la...)來問04/10 16:08
7F→:拉肚子 j'ai la diarrhée (和英文拼法不同+需加冠詞la)04/10 16:12
8F→:日文「私は下痢です」=「我是一堆挫出來的賽」04/10 16:14
9F→:一定要用下痢這個詞的話最多講「下痢です」雖然還是怪怪04/10 16:15
10F→:的但至少別人會知道 賽 不是你 而是你肚子裡要出來的東西04/10 16:16
11F→:「私は下痢です」聽起來好像是在看診間等候的病人在聊天04/10 16:17
12F→:...「哈囉又見面啦 你們今天又生什麼病啦」「我腸胃炎」04/10 16:18
13F→:「我盲腸炎」「我是拉肚子啦」這種情況04/10 16:19
14F→:若要比照中版和台版的「我挫賽」這種生動度 日文應該要講04/10 16:20
15F→::「漏れちゃう~」 (真的問出口會把路人嚇死)04/10 16:21
16F→:思考了一下 補上敬語版的好了04/10 16:32
17F→:「すみません。トイレはどこですか?下痢が出そうです」04/10 16:32
18F→:(不好意思,請問廁所在哪?我快要拉出來了。)04/10 16:33
19F→:在外旅遊真的很想向路人表達腹瀉感又不想被當笑耶 請用:04/10 16:35
20F→:「すみません、トイレはどこですか?お腹が痛いです。」04/10 16:36
21F→:此話出口 應該會有親切的歐巴桑出現來關心你。 ~以上04/10 16:37