作者查詢 / Xaviers

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Xaviers 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
一句翻譯請教
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: xaviers - 發表於 2005/07/17 16:56(19年前)
5Fxaviers:thank you218.166.39.236 07/20
Re: 問幾個英文字翻譯?
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: mh25 - 發表於 2005/07/09 11:27(19年前)
1Fxaviers:不~我很確定他是指興趣~所以才難翻61.224.195.8 07/10
Re: 請問這樣翻譯對不對?
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: marrins - 發表於 2005/07/08 01:13(19年前)
2Fxaviers:有點糊塗了~理財本意就是本業之外的投資融資140.119.129.58 07/08
Re: 請問這樣翻譯對不對?
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: airplane616 - 發表於 2005/07/08 00:57(19年前)
1Fxaviers:恩~比我的「敏感性」好~呵140.119.129.58 07/08
Re: 請問這樣翻譯對不對?
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: hanway - 發表於 2005/07/08 00:53(19年前)
1Fxaviers:「敏銳直覺」~太讚了~給你大拇指^O^140.119.129.58 07/08
Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: zeche - 發表於 2005/07/06 13:24(19年前)
1Fxaviers:喔~原來GOOGLE要這樣用的~thx140.119.129.61 07/06
Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: caroleena - 發表於 2005/07/05 12:24(19年前)
1Fxaviers:恩~還是自己用白話解釋好得多~謝囉^^218.166.27.236 07/05
Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: brandonyoyo - 發表於 2005/07/05 11:44(19年前)
1Fxaviers:恩~這樣講果然比較專業~GOOGLE好像不怎麼管用218.166.27.236 07/05
2Fxaviers:BUT還是非常謝謝~218.166.27.236 07/05
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁