作者查詢 / Uramiya

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Uramiya 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共131則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 現在才要...
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +8
作者: keita9 - 發表於 2009/08/01 00:42(15年前)
3FUramiya:今から勉強するところだ08/01 08:01
11FUramiya:今更僕に言われても…08/02 07:55
[翻譯] 仕立てるの意味は?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: sukikunai - 發表於 2009/07/31 11:33(15年前)
2FUramiya:把他當作犯人,想草草了事07/31 11:48
3FUramiya:少年,所以先把他當嫌疑犯逮捕起來07/31 11:53
5FUramiya:我覺得是栽贓的意思07/31 12:00
[語彙] 寧願
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: retsmah - 發表於 2009/07/31 06:43(15年前)
2FUramiya:それより、むしろ中華料理を選びます07/31 12:08
[問題]相見恨晚的日文
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: alan7717 - 發表於 2009/07/29 06:37(15年前)
8FUramiya:もっと早くに出会えばよかったのにね!07/29 13:27
10FUramiya:"に"を付けても付けなくてもよろしいよ!07/29 20:10
[翻譯] 我吃飽的說法是通用的嗎
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: endlesssad - 發表於 2009/07/28 17:52(15年前)
8FUramiya:だから礼金は必要になったってわけ…感謝の気持ちで…XD07/29 13:29
[翻譯] 因為是台灣人,所以只會說一點日文
[ NIHONGO ]46 留言, 推噓總分: +9
作者: harry901 - 發表於 2009/07/28 02:33(15年前)
14FUramiya:台湾人なので完璧な日本語が話せなくて許してください!07/28 12:00
15FUramiya:すみませんが、日本語があまりできないんですが、barabara07/28 12:02
16FUramiya:還是太難的話...那就...日本語、すこしだけ、barabara07/28 12:03
18FUramiya:順便給個情境資料會比較好提供例句...XD07/28 12:05
20FUramiya:>tlnrs、そうだね、気付かなかった…ごめん07/28 12:06
26FUramiya:しか+Ⅴ否定(ない)=だけ+Ⅴ肯定=只會…07/28 13:45
27FUramiya:台湾人で日本語の初心者ですから簡単な日本語しかできない07/28 13:47
28FUramiya:為了語句統一,できない改成できません比較好07/28 13:49
[問題]關於"触る"這個字的用法...
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: rx9301 - 發表於 2009/07/22 23:21(15年前)
3FUramiya:お尻をさわるな!07/23 11:39
5FUramiya:や~だ…(爆) いい子はお尻に/をさわっちゃだめだぞ!07/23 14:46
[チャ] ウィーーースッ 初チャっすよ~
[ NIHONGO ]40 留言, 推噓總分: +16
作者: KYORAN - 發表於 2009/07/15 05:44(15年前)
9FUramiya:ハエがうっざい・・・07/15 13:45
[翻譯] "誠如上述"該怎麼說?
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: ototsu - 發表於 2009/07/14 11:33(15年前)
7FUramiya:このように・・・07/14 14:05
[文法] い形容詞 有規則嗎?
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +10
作者: pata203 - 發表於 2009/07/11 19:01(15年前)
2FUramiya:古用法是おいしいでした喔,後來演變成只有おいしかった07/11 19:44
3FUramiya:所以只是時代的演變發展定下來的,不需要再追究了...07/11 19:45
12FUramiya:原PO基礎還要再加油!07/12 12:02